Watching tradutor Português
22,673 parallel translation
I'm watching your vitals, Ben.
Estou observando seus sinais vitais, Ben.
Watching movies with him and just kind of hanging out.
Assistir a filmes com ele e apenas tipo de sair.
IMSF is already watching every move we make, waiting for an excuse to end this whole thing.
IMSF já está assistindo cada movimento que fazemos, Esperando por uma desculpa para acabar com tudo isso.
People love space, but not when it means watching heroes die.
As pessoas adoram espaço, Mas não quando isso significa assistir a morte de heróis.
And now all those guards that aren't in your pocket- - they're watching this right now.
Fiquei sim, Frank. E sabes os guardas que não te obedecem? Estão a ver isto agora mesmo.
It's more than about just watching.
É mais do que ficar a ver.
It's not just about watching the fires he sets.
Não é apenas o observar do fogo que acende.
Which means he was probably watching while we were there, and he just waited for us to leave. Renee?
Ou seja, estava observar enquanto estávamos lá e esperou que saíssemos.
I'll be watching all of you get buried alive.
Vou assistir a todos serem enterrados vivos.
You've been doing nothing but watching for some time.
Não tem feito mais nada além de assistir há algum tempo.
I turned him down until I found out that his son-in-law is the one who's been watching Mike's back.
Recusei-o até descobrir que o genro dele tem protegido o Mike.
Huh. Someone's watching.
Estava alguém a ver.
We're watching "House Hunters."
Estivemos a ver o "House Hunters."
Yeah, we're gonna need the information on the other two who were watching Tariq.
Sim, vamos precisar de informações sobre os outros dois que estavam a proteger o Tariq.
Uh, watching now, sir.
A ver agora, senhor.
Looks like someone's watching out for you.
Parece que alguém gosta de ti.
I hate watching my own demise.
Odeio assistir à minha própria morte.
I've been watching you.
Estive a observar-te.
I love watching weirdos.
Adoro ver gente esquisita.
I mean, I grew up watching him, so that's probably why, but you... you seem like the, um...
- Sim, cresci a vê-lo, então, talvez seja por isso. Mas, você parece mais...
You've been watching me?
Tens andado a observar-me?
She's watching you, you know.
- Ela está a ver-te, sabes?
You were watching me.
Andava a observar-me.
I was sitting in my seat, watching the President speak, and then... everything went black.
Estava sentado no meu lugar a ouvir o discurso do presidente e depois não me lembro de mais nada.
You doing comedy is like watching, well, you drive. Uh, that's..
Ver-vos a fazer comédia é como, bem, ver-vos a guiar.
My daughter's lying on her bed with her iPad watching Frozen.
A minha filha estava na cama com o ipad a ver o Frozen.
Sitting in the living room, watching TV, and my dad walks in, "Russell."
Sentados na sala, a ver televisão, e o meu pai entra : "Russell."
You're in the living room, you're watching TV, and all of a sudden, you hear somebody fall down the stairs.
Está na sala, está a ver televisão, e, de repente, ouve alguém a cair pelas escadas abaixo.
You're in the living room, watching TV.
Está na sala, a ver televisão.
Watching the news in India is the best thing you've ever seen in your life.
Ver as notícias na Índia é a melhor coisa que vão ver na vida.
We watched Amélie, and in the middle of watching Amélie, I got a text message from Patrick saying that I didn't have to come into work, and I was like, "Yes!"
Nós vimos O Fabuloso Destino de Amélie e, a meio do filme, recebi uma mensagem do Patrick a dizer que eu não tinha de ir trabalhar.
We finished watching the movie.
E eu disse : "Boa!" Terminámos de ver o filme.
We got to give them something, the whole world is watching.
Temos de agir. O mundo está de olho em nós.
I mean, unless being parked outside your house watching you on thermal and visible and tracking your GPS counts as having a clue.
A menos que estar estacionado à porta da tua casa a observar-te térmica, visivelmente e a monitorizar-te por GPS não conte por ter uma ideia.
I'm watching Royce now.
Estou a ver o Royce na televisão.
Watching you fight like an animal.
A ver-te combater como um animal.
'Cause I've been watching this TV show about doctors, and I'm pretty sure it's okay.
Porque tem estado a ver esta série televisiva sobre médicos - e tenho quase a certeza que não há problema.
You know, watching my dad's camera get destroyed... It reminded me of something.
Sabes... ver a máquina fotográfica do meu pai ser destruída... fez-me lembrar de uma coisa.
I will never get tired of watching you do that.
Nunca me cansarei de te ver fazer isso!
Thanks for watching him.
Obrigada por tomares conta dele.
Yeah, I'm watching a group of lads down on the Elms between Shawcross and Grosvenor Road.
Estou a observar um grupo de putos, no Elms, entre a Shawcross e a Grosvenor Road.
All I'm doing is watching.
O que faço é só observar...
And watching.
E observar.
And don't worry, I've got your back, I'm watching you.
Não te preocupes, estou de olho em ti.
I'm watching you.
Estou ver-te.
I'm watching all of you.
Estou vê-los
Are you watching me?
Estás a observar-me?
Are you sat there at work just watching us all?
Ficas sentado no trabalho a observar-nos?
But I'm not watching him die.
Mas não o vou ver a morrer.
The world is now watching.
O mundo está a ver.
He's next door, watching the play.
- Ele está aqui ao lado, a ver a peça.
watching tv 59
watching you 46
watching me 43
watching us 32
watch 1138
watched 17
watches 61
watch out 2503
watch your mouth 281
watch tv 56
watching you 46
watching me 43
watching us 32
watch 1138
watched 17
watches 61
watch out 2503
watch your mouth 281
watch tv 56
watch your tone 44
watch it 1500
watch your step 464
watch your back 240
watch your eyes 17
watch your language 95
watch your six 28
watch me 376
watch yourself 314
watch this 999
watch it 1500
watch your step 464
watch your back 240
watch your eyes 17
watch your language 95
watch your six 28
watch me 376
watch yourself 314
watch this 999