English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What is it now

What is it now tradutor Português

1,853 parallel translation
And what is it now?
E o que é agora?
What is it now?
O que há agora?
What is it now?
O que foi agora?
What is it now?
O que é agora?
Goddammit, what is it now?
Porra, que se passa agora?
What is it now?
O que se passa agora?
It's just that I hardly see you now as it is, so what's it going to be like when you start traveling?
É que agora, como as coisas estão, já mal te vejo, então como vai ser quando começares a viajar?
Well, it's so cold outside and snowy, and I think the temperature in Las Vegas right now is - What was it, honey cake?
Bem, está tanto frio e neve lá fora, acho que a temperatura em Las Vegas deve ser... qual é, querido?
Man killed Lamar's deputy, took his car, killed that man on the highway, swapped for his car and now here it is, and he's swapped again for God knows what.
O sujeito matou o ajudante do Lamar, levou-lhe o carro, matou aquele homem na auto-estrada, trocou para o carro dele e agora aqui está o carro e ele voltou a trocar novamente para Deus saberá o quê.
It's the second day of what the U.S. Military is now calling the "New Dawn" in Fallujah.
É o segundo dia em que agora o exército dos EUA... está a chamar de "Novo Amanhecer" em Fallujah.
- Is that what you're calling it now.
É isso que lhe chamam agora?
Now she's here, I'm beginning to get what a huge thing it is I'm doing on my own.
Agora que ela chegou, começo a entender a importância do que estou a fazer sozinha.
Yeah, I'm saying now what you got to do is get it framed.
Se fosse a ti, emoldurava o disco.
Consumer democracy in the sense that any regime whether it's the Chinese regime, the U.S. Regime has to give people what they want and when they want it, which is now.
Democracia do consumidor no sentido em que qualquer regime, quer seja o regime chinês ou o norte-americano, tem de dar às pessoas o que elas querem e quando querem, ou seja, agora.
You've succeeded in arousing my curiosity. Now I'm wondering what it is you want.
Conseguiu despertar a minha curiosidade, o que é que pretende.
Now, what is it?
O que foi?
What the hell is it now?
O que foi agora?
Justin, what is it now?
- Justin, que queres?
What is it now?
O que é que se passa?
I wanna know what the hell is going on, Kevin, and I wanna know it now.
Quero saber que raio se passa e quero saber já, Kevin!
Now you can see what the chatter of the new Ideas and peace is worth it. Only in this way, the increases understand interrelationships. You've got to learn.
Equipe D 1 Luizxt
With the world being what it is. I agree with that. From now on...
Porque o mundo sendo o que é, ser assim tão mau, de agora em diante, todos os que morrerem vão voltar.
What is it, Rodney? I'm a little busy right now.
O que é Rodney, estou um pouco ocupado, agora.
- So, what is it now?
Então, como é isto agora?
Now Captain will know what time it is
Agora o capitão vai poder saber as horas
Now, I don't know what this mist is... but there are things in it, and they're dangerous, like Dan said.
Agora, não sei o que é essa neblina mas existem coisas nela, e são perigosas, conforme Dan disse.
But the question I'm left with, the question that keeps me up at night, because I have to answer it, is what do we do now?
Mas a pergunta que se mantém, a pergunta que não me deixa dormir à noite, porque tenho de ter uma resposta, é : "O que fazemos agora?"
we were scared you know how it is, you are stuck not less then me and now the life is over i hate to admit it enough to scared from what you are thinking whats the matter what i am thinking?
- Tínhamos medo. Sabes como é, estás tão presa quanto eu. Entretanto, as nossas vidas passam.
And now what is happening, it will be one of those guys.
E agora o que vai acontecer, vai ser um desses gajos.
Is that what they're calling it now?
É assim que o chamam agora?
Now we took scrapings from what appears to be the exoskeleton, and despite its appearance, it is biologically identical to humans... except for one difference.
Agora, nós pegamos pedaços do que parece ser o exo-esqueleto e apesar de sua aparência, ele é biologicamente idêntico aos humanos... exceto por uma diferença.
Okay, well, then, so now I want it and you don't, but you're not willing to do what I did. Is that the...? Is that the deal now?
Bem, então, agora eu quero e tu não, mas não estás disposta a fazer o que eu fiz.
Is that what they call it now?
Limpeza?
You'll not have time to consider it ; you will not have to think- - only to act, for action now is what is required.
Não terá tempo para considerá-la, não terá de pensar... apenas agir.
Is that what you're calling it now?
Chamas isso de doença?
That is exactly what Reed and Carson wanted this to look like, and now you're playing right into it.
Era exactamente isso que o Reed e o Carson queriam que isto parecesse, e você está a cair na armadilha.
It'll raise your blood pressure, which is not what you need right now.
Fará subir a sua tensão arterial.
Now what it is, he wrote it three weeks before he died with strict instructions to give it to you on your wedding day.
Ele escreveu isto três semanas antes de morrer, com instruções específicas para te dar no dia do teu casamento.
Is it well, what is it happening now?
Está bem, o que está a acontecer agora?
Only now. When it is finished for me... I realised what is important.
Só agora, quando isto para mim está acabado... percebi o que é importante.
Might've started that way but I don't thing that's what it is now.
Pode ter começado assim, mas não acho que seja isso agora.
Now I'm either looking for a killer who was has got power, has found power, or he's being used by a power, but anyway you cut it there is going to be a warp in the fabric of reality and I just need to know if you have any clue of what is going on.
Actualmente, estou à procura de um assassino que tem poder, que encontrou poder ou que tivesse sido usado por um poder, mas em qualquer dos casos vai haver uma distorção na estrutura da realidade e preciso apenas de saber se tens alguma pista do que se está a passar.
Kaspar...! What is it, now?
o que foi agora?
What was once 2 % is now 12 % with a balloon payment coming due, and in the end it seems the bank gets all the money and the house.
E, no fim, parece que o banco fica com o dinheiro e com a casa.
What time is it now?
Que horas são?
What I'm trying to say is you're... young, and you still haven't blown it completely. So don'T... start now.
Estou a dizer-te que és jovem e ainda não deste cabo de tudo, não comeces agora.
Is that what we're calling it now?
Agora chamamos isso assim?
- Hm, well, you're an adult now, Debs, and this is what it's like.
- Bem, és uma adulta agora, Debs, e é assim que tudo vai ser.
What I'm trying to say Is, now and then, for no good reason a man can figure out, life will just... haul off and knock him flat, slam him agaln'the ground so hard It seems like all his Insldes Is busted.
O que estou a tentar dizer é que... de vez em quando... sem motivo que possa pensar, a vida agarra em ti e espalma-te... martela-te com tanta força contra o chão... que tu achas que rebentas-te por dentro.
I'm mesmerized by the - the picture that's in my mind now oh-ho, so tell me when I finally see your shattered heart what it is, yeah'cause I don't want to keep on believing in illusions
Estou hipnotizada com a Imagem na minha cabeça Por isso diz-me quando é que vou ver O teu coração despedaçado, o que é, Porque eu não quero continuar A acreditar em ilusões
Now, you tell me that you understand what it is you're in the middle of now. - I understand it's important, all right?
Agora, diz-me que compreendes aquilo em que estás metido...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]