Where is here tradutor Português
1,606 parallel translation
Where is here?
Onde estamos?
Where is here?
Aqui aonde?
- Dude, where the hell is your fighter? - He'll be here.
- Meu, onde raio está o vosso lutador?
"I'm in a circle with Tyler Downing." Tyler's here, so where is Maia?
"Estou num círculo com o Tyler Downing." O Tyler está aqui, então onde está a Maia?
I think the important thing now is to decide where you go from here.
- Duvido muito. Acho que o importante agora é decidir o que vai fazer.
'where there will be just you and me'and there will be so much love as much as there is sand here'where you won't have to wear this veil
'onde lá vai seja há pouco você e eu''e haverá tanto ame como muito como lá é lixe aqui''onde você não vai tenha que usar este véu'
What in the hell has been going on in here? And where is that music coming from?
Que raio tem acontecido aqui e de onde vem esta música?
And in this labyrinth where night is blind, The Phantom of the opera is here Inside my your mind.
E neste labirinto onde a noite é cega, o Fantasma da ópera esta aqui dentro ( da minha ) da sua mente..
So if you know where she is, you better start talking, or else I'm gonna get the health department down here, and take a closer look at what you're serving as mushu pork.
Se sabe onde ela está, é melhor começar a falar, senão, chamo a inspecção sanitária, para ver o que estão a servir por porco.
Here is where all the known objects are right now.
Aqui está a localização de todos os objectos que conhecemos.
This is where the car was towed from, right here.
Foi aqui que o carro foi rebocado, mesmo aqui.
First let's start out with where exactly here is?
Mas vamos começar com : Exactamente onde é o "aqui"?
where is "here," exactly?
Onde é "aqui", exactamente?
On the downside, there's an alien on the loose, we don't know where it is, why it's here or what it's going to do.
Por outro lado, há um extraterrestre à solta, não sabemos onde está, por que está aqui ou o que vai fazer.
The New World Order is using power to scare you into submission, and they will be defeated and here, in a supposed free country, where they're trying to pass a law to stop this, they're here to talk to us.
Pensei, sabe... Como lidar com isso? O argumento utilitarista é provavelmente o melhor,
I mean, here is CNN pool from Anderson Cooper, a year and a half ago, where they said : Is the government covering up 9 / 11? Could they be involved?
Tememos ser golpeados por hordas de provocadores neoconservadores que andam por aí com suas táticas da Gestapo nazista para derrotar qualquer um com os seus blogs e programas de rádio para silenciar, mas que têm perdido poder, porque as pessoas
This the scene where our heroine, Vageena Hertz, is told by Dr. McNugget here that she has uncurable chick cancer.
Esta é a cena onde a nossa heroína, Vageena Hertz, fica a saber aqui pelo Dr. Mcnugget... que ela tem um incurável cancro de miúda.
Here we are at the clinic, where some sources say that Diego, or a relative, will appear at that window to greet the people who have been waiting for hours to find out how he Is doing.
E seguimos atenciosamente aqui em frente à clínica porque circulou fortemente uma versão pela qual Diego ou algum de seus familiares sairiam por aquela janela do sexto andar de seu quarto e saudariam todas as pessoas que estão aqui há horas esperando para saber algo de Diego.
We don't even know where here is.
Nós nem sabemos onde é isto.
We are here at the Texas High School Athletic Administration District meeting where board member Lance Jennings is about to announce the board's decision about Dillon quarterback Hey, the news! We're live with Channel 8 Action Update.
Olha o noticiário!
Now putting my feelings aside... which, by the way, is kind of a pattern here... putting my feelings aside, you need to get clear on what you're doing, because if we're not moving forward, I don't know where we're going anymore.
Pondo de lado os meus sentimentos... o que por acaso é comum aqui... pondo-os de lado, tu precisas de te esclarecer acerca do que estás a fazer, porque se tu não segues em frente, já não sei onde isto vai parar.
You see where the liver is discoloured here
Pode ver onde o fígado está descolorido
I barely even know where here is.
Nem sei onde é aqui...
Here is where he dropped the kids off.
Eis a outra imagem do bairro.
This here is where Mustard Tits "The Murder Master" Brown... sIaughtered 22 men just for being ugly.
Aqui foi onde Mustard Tits, "O Mestre Assassino" Brown... abateu 22 homens só por ser feio.
I help you, you tell me where they've taken the boy and what the hell is going on around here.
Eu ajudo-o, diz-me para onde levaram o rapaz e o que raios se está a passar aqui.
This part is difficult because it is here where the roots grew and the rocks of the cliff are unraveling.
Nojento de olhar, mas é pura proteina. Umas das coisas que não tenho e que seria muito útil é uma faca! E uma das formas de improvisar é fazer uma destas pedras.
I swore I'd never be back here. And this is where I end up. Putting everyone through this.
Jurei que nunca mais voltava aqui e é aqui que acabo, e fiz todos passarem por isto porque queria mais tempo.
'Cause if the earth's not here, where else is greenzo gonna dance?
Se a Terra não existir, onde vai o Greenzo dançar?
Dr. Grey here is going to clean it up a little and then I'm gonna put that arm back where it belongs, ok?
A Dra. Grey vai limpá-lo e, depois, volto a pô-lo no sítio, está bem?
Where are your attribution keys? The thing is, We're not from around here,
O que se passa é que não somos daqui e não faço ideia do que está a falar.
The blood spatter here on the counter suggests that this is where the initial blow occurred.
O sangue espalhado no balcão sugere que foi aqui que se deu o primeiro ataque.
I have to drive to where the money is so you wanna come with me, or wait here, or what?
Tenho de ir de carro até ao local onde está o dinheiro por isso, quer ir comigo, esperar aqui, ou o quê?
You do one thing, I will tell you where she is.. .. bring her, bring her here.
Faça uma coisa, vou dizer onde ela está você a trará, trará até aqui.
I have been here a bunch of times, so I know where everything is. Know everybody's names. If you need to know somebody's name, just ask me.
Já estive aqui muitas vezes sei onde fica tudo e sei os nomes de toda gente.
WELL, THIS IS DEFINITELY QUIETER, BUT, UM, DO YOU ACTUALLY KNOW WHERE WE'RE GOING OR- - HERE LOOKS PRETTY GOOD.
bem, isso realmente é silencioso, mas, vocÊ sabe onde vamos ou- - aqui parece bom.
Whatever you origins may be it is here where your journey ends.
Quaisquer que sejam as suas origens, é aqui que a sua jornada termina.
Well, hey, if this paper here is gonna help me with my lawsuit against those bastards who, uh, poisoned me, where do I sign?
Bem, se é este o papel que me vai ajudar com o meu processo judicial contra os canalhas que me envenenaram onde é que eu assino?
Where is that here?
O que é isso aqui?
... then you killed his mother, just tell us where the body is, we could be done here.
- Não. - E matou a mãe. Diga-nos onde está o corpo para acabarmos com isto.
I can't. My body's staked out here, my mind's staked out where she is.
Não consigo evitar, o meu corpo está aqui mas a mente está com ela.
Here, much of it falls into the sea where the minerals fertilise the ocean, but some is carried on the wind all the way across the Atlantic
Aqui, uma grande parte cai no mar, onde os minerais fertilizam o oceano ;
A refinery needs huge quantities of water and energy, check out abnormal consumption and the airport, if the heroin leaves from here, this is where the dollars come.
Outra coisa, também quero o aeroporto sob vigilância. Se a heroína parte daqui, é aqui que chegam os dólares.
So this is where people come to pay their bill when they're done staying here?
"Tesouraria" É aqui que se paga a conta quando se sai do hospital?
Like, "This is it. This is exactly where I'm suppose to be, right here with her."
Como se visse que era exactamente ali que eu devia estar, com ela.
Well, this staircase here, this is where the maid reputedly hung herself in 1860.
Bem, esta escadaria, foi aqui que a empregada se enforcou em 1860.
- This is where I live and ain't none of my cousins or nothing living all up in here?
- Isto é onde eu vivo e não está nenhum dos meus primos ou coisa alguma a viver tudo aqui?
Like, first of all, where is the bathroom around here?
Como, primeiro de tudo, onde é a casa de banho por aqui?
Where is this coming from? I mean, I thought we were just having fun here.
Quero dizer, pensei que estávamos apenas a divertirmo-nos aqui.
And therapeutically, it was completely useless because I swear, I could stand here and tear off my fucking skin and I could not get down to where this thing is living.
Terapeuticamente, foi inútil porque... juro-te, Michael. Posso pôr-me em pé e arrancar a minha pele! Mas não consegui descer até onde esta coisa vive...
- Where is my money? - Here
Onde está o meu dinheiro.
where is he 5231
where is it 2891
where is 140
where is your wife 24
where is he from 17
where is your brother 26
where is she 3620
where is the boy 29
where is it from 16
where is this place 56
where is it 2891
where is 140
where is your wife 24
where is he from 17
where is your brother 26
where is she 3620
where is the boy 29
where is it from 16
where is this place 56