English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wherever i go

Wherever i go tradutor Português

553 parallel translation
And wherever I go next, you're coming with me.
E onde quer que vá a seguir, tú vens comigo.
Lady Babbie goes wherever I go.
Lady Babbie vai onde eu for.
Follows wherever I go
" Seguem-me para onde quer que vá...
Wherever I go, there's always a fight.
Onde vou, há sempre uma discussão.
Wherever I go, there's a drought ahead of me.
Onde quer que eu vá, há uma seca na minha frente.
Yes... but after to be haunted by remorse for the rest of my life, always seeing him wherever I go, enduring his silent reproaches.
Sim, e isso vai me atormentar durante toda a vida, vou vê-lo perante mim, padecerei a eterna reprovação do seu olhar e o seu crime.
The fact wherever I go, there it is.
O fato de onde quer que eu vá, lá está ele.
THE FACT THAT WHEREVER I GO, THERE HE IS. WHEREVER I STOP, I SEE HIM.
Tudo bastante monótono, silencioso...
Aren't they supposed to trail around after me wherever I go, observing my movements?
Como assim? Não me seguirão e observarão meus documentos?
" Wherever I go
'Onde quer que vá...'
"Wherever I go"
'Onde quer que vá.'
Wherever I go, it goes with me.
Onde quer que eu vá, vai comigo
He'll find me wherever I go.
Mas me encontrará, reconhecerá-me onde seja.
- Everyone fears me wherever I go.
- Todos me temem por onde passo
And wherever I go, everyone fears me.
E onde eu vou, todos me temem.
Now, wherever I go I am listened to and thanks to my President, I have a nice house.
Agora, sempre me atendem. Graças ao meu presidente, tenho uma linda casa.
Now I'm gonna follow you wherever you go.
Agora vou seguir você onde quer que você vá.
Wherever you go, I too shall go.
Para onde fores Eu também irei
I know that somewhere, wherever the great hunters go, he's happy.
Sei que, onde quer que os grandes caçadores estejam, ele está feliz.
Well, wherever I'm going doesn't mean a thing unless you go with me.
Onde quer que chegue não significa nada se não vieres comigo.
But always I go with you wherever you go. Understand?
Mas eu estarei sempre contigo, para onde quer que vás, percebes?
I can go wherever you are.
Posso ir para onde estás.
Gosh, I guess this happens to you all the time, wherever you go.
Aposto que isso acontece o tempo todo, onde quer que você vá.
- We'll go wherever you like and if you like it, I'll buy it for you.
- Quero ver o boxe. - Vamos. Se gostar eu compro.
I'll find you, Delilah, wherever you go.
Eu vou-te encontrar, Dalila, onde quer que vás.
I'd be free to go wherever I cared.
Seria livre para ir, para onde quisesse.
I'll go wherever Ed goes.
Eu irei para onde o Ed, for.
I just want you to take me with you wherever you go.
Só quero que me leve consigo para onde for.
Well, I'll go along with you, wherever you are going.
- Eu vou consigo para onde você for.
Wherever you wish to go, Helen, I'll take you.
Eu levo-te para onde tu quiseres.
- Wherever you go I don't want to know where it is, you understand?
Para onde quer que vás, não quero saber nada de ti, entendes?
Well, I can't let you go back to wherever you're staying.
Bem, não posso deixá-la voltar para onde estiver hospedada.
If that fella's making you stay in Bexar, I'm ready, willing and able to provide you a transport to wherever you wanna go.
Se aquele tipo a obriga a ficar cá, estou pronto, disposto a oferecer-me para a levar onde queira ir.
Wherever they go Chris, Vin, Britt, the others... I go with them.
Onde quer que vão - Chris, Vin, Britt, os outros - eu vou com eles.
We can go for a long trip and we'll go wherever I want to, won't we?
Vamos embora amanhã. Pudemos fazer uma longa viagem. Vamos aonde eu quiser, não vamos?
I'll come back soon. And then I'll go with you wherever you like... and you can do with me whatever you want.
Voltarei logo. irei com você aonde quiser.
But if you're in the movies, they give you millions of dollars... women tear your clothes off, police protect you wherever you go... I tell you it's....
Mas se você está nos filmes, eles lhe dão milhões de dólares mulheres arrancam suas roupas, a polícia o protege onde quer que você vá Eu digo que....
Now, if it's just a question of paying your fare to wherever you want to go, I'll do that.
Mas se for só o caso de lhe pagar o bilhete para onde quiser ir, posso tratar disso.
"I will follow you wherever you go," Isaac told Jacob.
"eu te seguirei onde quer que vá", disse Isaac a Jacob.
Wherever you go, I serve you.
Para onde tu ir, eu servir-te.
I've been... I'll take you wherever you wanna go.
Levo-os onde quiserem ir.
- I'll go wherever you want.
- Vou aonde queira.
And a jet to go wherever I want to go.
E um jato para ir aonde quiser.
I want to go with you wherever you go.
Quero ir contigo, onde tu fores.
So I may go wherever necessary to study their transmission centers so that we may use our distress beacon to signal our people.
Assim eu posso ir onde for necessário estudar os centros de transmissão deles de forma a poder usar nossa sinalizador de socorro e contatar nosso povo.
I am created in man's image, so I may go wherever necessary
Eu fui criado a imagem do homem.
Wherever you go on your case. Mandy, I can't take you with me. Tom, I wouldn't be any trouble.
Até agora, este caso já me custou o direito de ir ã adega, o último centavo no bolso e quase a minha vida.
I'll mark you present, give you an incomplete. But I want you to take your friends and go back to wherever you came from.
Anotarei sua presença... mas saia com os seus amigos pelo mesmo lugar que entrou.
– My dream is to be posted to Brazil. – Oh. But I'll go wherever they send me.
O meu sonho é ser mandado para o Brasil mas irei para onde for designado.
It happens wherever I go.
- A sério?
I'm gonna get you wherever you go
Tu vais ser minha onde quer que vás

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]