Within the hour tradutor Português
903 parallel translation
If I'm not back within the hour, you may take it as a good sign.
Se não regressar dentro de uma hora, podes tomar isso como um bom sinal.
- I'll be there within the hour?
- Lá estarei dentro de uma hora.
Paid in full, and they deliver within the hour.
Vêm entregá-las daqui a uma hora.
As for my son, he has been apprehended in Toledo and will be brought home within the hour.
Quanto ao meu filho, foi detido em Toledo, e será trazido para casa dentro de uma hora.
We shall be starting within the hour.
Estaremos a caminho dentro de uma hora.
Begone from here within the hour.
Vá-se embora daqui dentro de uma hora.
I'll have you quartered within the hour.
Ficarei pronto daqui a uma hora.
- Tell him I'll leave within the hour.
- Estarei pronto em uma hora.
Your lover will be here, in this room, within the hour, and he will prove that his is a mission of love.
O seu amor vai estar aqui no seu quarto, dentro de uma hora, e vai provar que vem em missão de amor.
Within the hour?
Dentro de uma hora?
Within the hour.
Sim.
Within the hour.
Dentro de uma hora.
If Giacomo says he'll be here within the hour, he will be here, within the hour.
Se Giacomo disse que estaria aqui dentro de uma hora, ele estará, aqui a horas.
At sea one day, you'll smell land where there be no land. And on that clay, Ahab will go to his grave, but he'll rise again within the hour.
No mar alto, um dia te cheirará a terra quando não haverá terra,... e nesse dia, Ahab irá para a sua morte, mas ressurgirá antes de uma hora.
Yes, mon général, within the hour.
Sim, "mon général", dentro de uma hora.
The crossbow will be assembled and ready within the hour.
- A arma vai estar pronta em 1 hora.
Foot soldiers may. Feed the others, care for their horses, and tell them there'll be another march within the hour.
Alimente os outros, cuide dos cavalos, e diga-lhes que vai haver outra marcha dentro de 1 hora.
I'm flying to London within the hour.
Voo para Londres dentro duma hora.
He'll leave within the hour and be conducted safely to the camp of Achillas.
Partirá dentro de uma hora e será conduzido em segurança ao acampamento de Achillas.
Mansuh has ordered me to be ready to sail within the hour.
O Mansuh deu ordens para zarpar dentro de uma hora.
DOCTOR, I WANT YOUR PATIENT OUT OF HERE WITHIN THE HOUR.
Doutor, quero o paciente fora daqui dentro de uma hora.
Control your knees immediately or they'll be shaved within the hour.
Controle já os joelhos ou serão rapados em menos de nada.
A relatively harmless serum which will render you completely rigid within the hour and keep you in that condition long enough for us to ship you to KAOS headquarters in Europe.
NÃO ABRA A PORTA! O que tem aí, chefe? Nada, Max.
I want you all out of town within the hour. And if you're not, I'll come and get you one by one. Those were his very words.
"Quero-vos todos fora da cidade numa hora, se não saírem, vou apanhar-vos, um a um." Foram essas as suas palavras.
I want an analysis of all this from Medical and Life Science departments within the hour.
Quero uma análise de tudo isto, dos departamentos médicos e de ciência da vida, numa hora.
Fresh readings within the hour in each of these tunnels.
Detectei novos valores em cada um destes túneis.
Stand by communications. If you don't receive a message from me within the hour, Leave the vicinity at once.
Se não receberem mensagem minha dentro de uma hora, partam logo.
Mrs. Foley, we'll have transportation within the hour.
Sra. Foley, teremos transporte dentro de uma hora.
My men and myself will be picked up within the hour.
Os meus homens e eu seremos resgatados dentro de uma hora.
The meeting is scheduled to convene within the hour. Members of the presidential cabinet will be joined by officials of the FBI and the joint chiefs behind closed doors.
O ministério irá receber agentes do FBI numa reunião à porta fechada.
I'm effecting entrance within the hour.
Vamos entrar dentro de uma hora.
Booker, tell General Castle that I want every man in this Army... on the road within the hour.
Booker, avise o General Castle que quero todos os homens disponíveis dentro de uma hora, na estrada.
Within the hour, or you'll go after him, Hansen.
Tens uma hora ou irás atrás dele, Hanson.
Kananga's got a private plane and he's leaving for San Monique within the hour.
Kananga tem um avião privado e parte para San Monique daqui a uma hora.
You'll have it within the hour.
Ainda leva uma hora.
Now, there is a German supply ship operating in this area and we should rendezvous within the hour.
Há um barco de provisões alemão a operar nesta área... e nós devemo-nos encontrar com ele dentro de uma hora.
I will see the car is at 32, Avenue Mozart, within the hour.
Vou assegurar-me que o carro esteja na Avenida Mozart dentro de uma hora.
I got to have it within the next half-hour.
Preciso disso na pròxima meia hora.
Yet within an hour after the German occupation they were back in business.
E já após uma hora de ocupação alemã, estavam de volta aos negócios.
Yet within an hour after the German occupation they were back in business.
Nem teem sofrido com o caos da guerra, como os poloneses naturais.
Yet within an hour after the German occupation they were back in business.
Quase quatro milhões de judeus vivem aqui na Polônlia mas eles não serão encontrados no meio da população rural.
I intend to be at work within the half-hour.
Tenciono estar a trabalhar dentro de meia hora.
Within an hour, the Wizard will be the captive of my bow and spear, not to mention the toughest troops between here and New Zealand.
Não pode impedir, Johnny. Em 1 hora será meu prisioneiro. E das três dúzias de tropas.
You'll leave within the quarter-hour, Mr. O'Rourke.
senhor O'Rourke. Perguntas?
Sleeping within my orchard, my custom always in the afternoon, upon my quiet hour thy uncle stole with juice of cursed hemlock in a vial and in the porches of my ears did pour the leperous distilment, whose effect holds such an enmity with blood of man
Enquanto dormia no jardim, de tarde, como era meu costume, nessa hora tranquila, chegou teu tio, pé ante pé, trazendo consigo um frasco do maldito suco de cicuta, no orifício do meu ouvido,
Within this hour at most I will advise you where to plant yourselves ; Acquaint you with the perfect spy o'the time, the moment on't for't must be done to-night, and something from the castle.
Em uma hora no mais tardar, farei com que saibais onde deveis se postar... e apresentarei o perfeito espião do tempo... o momento propício, pois isso precisa ser feito esta noite... e à distância do castelo.
We will approach the barrier within an hour.
Chegamos à barreira dentro de uma hora.
The Enterprise won't be within range for another hour.
A Enterprise só estará ao alcance dentro de uma hora.
Within an hour, the Zeon blight will forever be removed from Ekos.
Dentro de uma hora, a praga zeon será para sempre erradicada de Ekos.
We'll reach the rendezvous point for the war games within an hour.
Temos encontro marcado daqui a uma hora.
It took me an hour... to place my whole head within the opening... so far that I could see him as he lay upon his bed.
Uma hora tive vontade de colocar minha cabeça inteira na abertura o suficiente para poder vê-lo jogado em sua cama. Ah!
the hours 16
hours 6338
hour 409
hours ago 400
hours left 40
hours later 138
hours earlier 17
hours from now 39
hours to go 16
hours straight 73
hours 6338
hour 409
hours ago 400
hours left 40
hours later 138
hours earlier 17
hours from now 39
hours to go 16
hours straight 73
hours a week 59
hours away 26
hours now 24
hour ago 73
hours of community service 33
hours a day 443
hours and 143
hour and 17
hours or so 21
hour shift 40
hours away 26
hours now 24
hour ago 73
hours of community service 33
hours a day 443
hours and 143
hour and 17
hours or so 21
hour shift 40
hour flight 49
hour drive 72
hour surveillance 22
hour days 31
hour day 25
hour hold 19
hour window 16
hour and a half 25
hour period 17
hour shifts 36
hour drive 72
hour surveillance 22
hour days 31
hour day 25
hour hold 19
hour window 16
hour and a half 25
hour period 17
hour shifts 36