English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Would it not

Would it not tradutor Português

5,249 parallel translation
The opportunity has not presented itself as I'd hoped it would, so I'm creating it now.
A oportunidade não surgiu como esperava que acontecesse, por isso vou criá-la.
Now, the ideal thing would be for you all to stay off the streets, but we all know that's not gonna happen, is it?
O ideal seria que ficassem dentro de casa, mas todos sabemos que isso não vai acontecer, pois não?
If not, why would they send her all this way to destroy it?
Caso contrário, porque é que eles a enviariam de tão longe para o destruir?
Well, Foster would not have left anything important on it.
O Foster não teria nada importante nele.
But you would never have found them if it had not been for Detective McConnell.
Mas nunca os ias encontrar se não fosse pelo detective McConnell.
And after Sebastian's problem in the news... it would not hurt this team to get a little good press.
E depois do problema do Sebastian nas notícias não vai fazer mal a equipa ter um pouco de boa imprensa.
Had it not been for her love of his work, she never would have chosen France.
Se não fosse o amor dela pelo trabalho dele, nunca teria escolhido a França.
I know you said it would not react.
Eu sei que disseste para não reagir.
Please tell me that is not what you wanted to say to me before. 'Cause if it was, it would have been better if you hadn't said anything.
Por favor, diz-me que... isso não é o que me querias dizer, porque se for, seria melhor não teres dito.
Well, if you're not gonna revel in your victory, I wish you would at least acknowledge it.
Se não vais festejar a tua vitória, espero que pelo menos a reconheças.
I don't think Lord Grantham would like it. Not after last time.
Acho que Lorde Grantham não gostaria, depois da última vez.
It would have been f? Cil do not you have confessed anything.
Teria sido mais fácil não te ter confessado nada.
It would be excited with a Bordeaux, do not?
Seria mais animado com um Bordeaux, não?
I don't understand why anyone would wanna steal a dead man's arms, spy or not. I assume it's one of two reasons :
Não percebo porque alguém ia querer roubar os braços do morto, espião ou não.
It also turns out that Leg-o-Lass is not... as the name would lead one to assume... a woman. His name is Deron... he has a wife, two children, and a taste for unsavory men.
Também afinal o Leg-o-Lass não é, como o seu nome parece indicar, uma mulher, o seu nome é Deron, tem uma esposa e dois filhos, e gosta de homens repugnantes.
They had to pour a huge amount of water on to cool it. If not, the oil would just re-ignite.
Era precisa imensa água para a arrefecer, caso contrário, a temperatura era tão elevada que voltava a incendiar o petróleo.
It would take me days, if not weeks.
Eu levava dias, se não semanas.
And as far as me going on a so-called date with Erich Blunt, there was no other means by which to obtain his DNA, so I actually would not call it poor judgment.
E quanto a ir num encontro com o Erich Blunt, não havia outra maneira de obter o seu ADN. Então, não posso dizer que foi falta de discernimento.
She's been running around all day trying to find you the proper costume- - not that you would appreciate it.
Ela ficou o dia todo a tentar encontrar o fato ideal para ti, ainda que não lhe dês valor.
I guess it... it would be nice not to have to wear them.
Suponho que... Que seria agradável não ter que as usar.
Wouldn't it stand to reason that your perfected achievement would not only sustain, but rejuvenate me?
Não seria lógico pensar que a tua criação perfeita não só me nutriria, como me rejuvenesceria?
I would, Your Ladyship. But it may not be quite right for me to tell.
Diria, Vossa Senhoria, mas talvez não me caiba dizê-lo.
In retrospect, my academic career would never have gone very far,'cause I'm dyslexic. It's just not gonna happen.
Em retrospetiva, o meu percurso académico nunca iria longe, porque sou disléxico.
But I thought it would be before the trial, not after.
Mas achei que ia ser antes do julgamento, não depois.
I'm not sure it would change my answer, but after such eloquence, to refuse your request would seem ungenerous.
Não garanto que altere a minha resposta, mas com tanta eloquência, recusar pareceria pouco generoso.
The myth that E.T., the video game, for the Atari 2600 was the worst video game all time, it would be so great to debunk that, because it's just not true.
O mito de que o E.T. foi o pior jogo de vídeo de sempre... Seria ótimo acabar com ele, porque não é verdade.
The collected organis not tested like it Would be on a healthy individual.
O órgão recolhido não apresentava esses sinais.
Oh, well, not enough that you would stop doing it.
Não o suficiente para parares de fazer isso.
It's just, things with Marcus just sort of went down, and I just would like to keep my private life private just for the moment - - not forever or anything, and...
Não é isso, as coisas com o Marcus não correram bem, e eu só quero manter a minha vida privada privada, apenas por enquanto não é para sempre ou algo do género, e...
But now you're mostly thinking about fucking your secretary, stealing a boatload off your boss, and whether or not it would hurt more to stand in front of a trolley or shoot yourself in the head.
Mas agora estás a pensar em foder a tua secretária, em roubar um carregamento ao teu patrão, tanto faça que doa mais atirares-te para a frente de um trolley ou dares um tiro na cabeça.
Would it have been better for both of us if you had not?
"Teria sido melhor para ambos se não tivesse acreditado?"
Well, it would be my honour to go out with you, PFC... but as your doctor, really, I'm not allowed to.
Bem, era uma honra sair contigo, soldado. Mas, por ser tua médica, na verdade, não posso. Eu disse, Wilson.
It was not your fault. You did what anyone would do in that situation.
Fizeste o que qualquer um fazia nessa situação.
not to tell you because I was worried that, um... That it would come between us.
de não te contar porque tive receio que... que isso causasse problemas entre nós.
Job's not like you thought it would be, is it?
O cargo não é como pensavas, pois não?
We thought it would not do, but I was determined to get it.
Muitos pensaram que ele não conseguiria. Mas ele estava muito determinado.
I thought Robbins would not do it the right way.
Eu acreditava que Harding não fazia aquilo da forma correta.
When I was a child in the climbing wall could say was obsessed with climbing, would not call it obsession it's just that he loved more than anything climbing.
Sim, estava obcecado com a escalada. Não lhe chamaria obsessão, mas gostava de escalada mais do que tudo no mundo.
Would we not plant rot within the foundation of their house and let it fester and collapse upon itself?
Não iríamos nós semear a podridão nas fundações da casa deles e deixá-la espalhar até fazer tudo ruir?
Had I not, it would have been you or I unjustly trampled in the dirt.
Se assim não fosse, teria sido um de nós a ser injustamente atropelado.
And even if they did forgive you, it's not like they would do it because of a donation.
Estou a falar da intenção por trás disso. E mesmo que te perdoassem, não o fariam por causa de um donativo.
Whatever it is, I would rather be with those that suffer it, not those that perpetrate it.
Seja lá o que for, prefiro estar com aqueles que estão a sofrer do que com aqueles que o provocaram.
The mission would not have been a success if it wasn't for the connection he cultivated with Natasha.
A missão não teria sido um sucesso se não fosse pela ligação dele com a Natasha.
It would have been unethical not to report these new findings.
Era antiético não relatar estas novas descobertas.
No. It would not be enough.
Não, não bastaria.
Oh, why would he say that? Did it not happen?
Por que disse ele isso?
Look, man, if it looks like something snoopy would fly, not interested.
Olha, se for alguma coisa que o Snoopy usava para voar, não me interessa.
It would not surprise me at all if it were a potential side effect to the treatment, but I don't know for definite.
Não ficaria nada surpreendido que isto fosse um possível efeito secundário do tratamento, mas não tenho a certeza.
Well, I'm not sure if it matters to you, but you're about to execute the wrong man. What would you have me do?
Bem, não sei se te interessa, mas, estão prestes a executar a pessoa errada.
He's not gonna kill her, not right away. - He would have done it already.
Ele não a vai matar agora, ou já o tinha feito.
Well, we would be naive not to assume it.
Teríamos de ser ingênuos, para não assumir isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]