English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You want to play

You want to play tradutor Português

2,204 parallel translation
You want to play that bad?
Tem assim tanta vontade de jogar?
So, what do you want to play for me?
O que queres tocar para mim?
So that's how you want to play it?
Então é assim que queres brincar?
You want to play games?
Queres jogar jogos?
- You want to play?
- Queres brincar?
Are you gonna read that book all night or do you want to play some cards?
- Vais ler esse livro a noite toda? ou jogamos uma cartada?
Hey, Allison, you Want to play a game?
Ei Allison, queres jogar um jogo?
Hey, so, Aldous, for the Today Show, they want to know what song you want to play.
Olha, Aldous, os tipos do Today Show querem saber que música queres tocar.
So you want to play.
Queres brincadeira, é?
- You want to play?
- Queres jogar?
Oh, you want to play, lover?
Oh, tu queres brincar, amor?
- You want to play, bitch?
Queres brincar, vaca?
You want to play with us?
Querem brincar connosco?
Seriously, if you want to play...
Sério, se você quer jogar...
You want to play Ophelia too?
Agora queres armar-te em grande atriz?
You want to play scout leader, great.
Se quiseres ser líder de patrulha, óptimo.
Okay. You want to play?
Tudo bem, quer brincar?
You want to play, let's play.
Queres brincar?
How do you want to play it?
Como queres fazer?
You want to play the hero?
Queres brincar aos heróis?
- Why don't you want to play football?
- Porque não jogas futebol americano?
Unless you want to play first base.
A não ser que queiras jogar na primeira base.
You want to play? Come on!
Queres brincar?
- I want to see you play cool now!
- Quero ver o engatatão agora!
If that's the way you want to play it, then you see, I'm ringing the police. Fine, fine. I'm dialing.
Estou marcando.
But for this game, I want you to play for you.
Mas neste jogo, quero que jogues por ti.
I want you to play for the joy of playing the game, for the love of playing for the championship!
Quero que jogues pelo prazer de jogar, pelo amor de jogar pelo campeonato.
If you want to talk to me, don't play games.
Se quiser falar comigo, não faça jogos.
And I want to play you.
E eu quero fazer o seu papel.
Let me option this and I want to play you.
Deixe-me comprar isto. E eu quero fazer o seu papel.
You want me to play?
Quer que jogue?
You want to come over and play?
Queres vir brincar um bocado?
So you want to come over after school and play?
Então... depois da escola queres vir... brincar?
"Do you want to play again?"
"Queres brincar novamente?"
You girls want to play grab-ass, you do it on your own time, not mine.
Se querem pegar-se, façam isso no vosso turno, não no meu.
you are a kid at heart. want to play police-thief?
Pareces uma criança. Gostas de brincar aos polícias e ladrões.
Do you want to go and play with the other girls?
Queres brincar com as outras meninas?
You boys want to play pool game? Yeah.
- Querem jogar um jogo de piscina?
I want you to play life just like you played that game today.
Quero que disputem a vossa vida como disputaram o jogo de hoje.
So, it's a game, and you don't want to play.
Então, é um jogo e não queres jogar.
- Main course : you bust a nut, she bounces, play some video games, do whatever the fuck you want and then you go to sleep.
sacas do instrumento, ela dá uns saltos, jogas uns jogos de vídeo, fazes o que caralho quiseres e depois adormeces.
If you really want to know, I think it's some kind of play-acting or something.
Se queres mesmo saber, acho que é uma espécie de encenação.
So you want to play rough, city boy, huh?
Não queres atirar mais pedras, ah?
Oh, you want me to play along?
Queres que alinhe no jogo?
I want you back Willie gives his saxophone and to let him play.
Quero que devolva o saxofone ao WiIIie e o deixe tocar.
You want me to give Willie his saxophone back and to let him play?
Quer que eu devolva o saxofone ao WiIIie e o deixe tocar?
HEY, W-WOULD YOU WANT TO HEAR ME PLAY A SONG ON THE GUITAR?
Será que queres ouvir-me a tocar uma música na guitarra?
I want you to play the lead in a film.
Quero que desempenhes o papel principal de um filme.
I just thought that since you played a major part in putting me in this chair, you'd want to play a small part in making my new life tolerable.
Só pensei que como foste responsável em grande parte por eu estar nesta cadeira, gostarias de me ajudar um bocadinho a tornar a minha nova vida tolerável.
You want me to teach you how to play baseball?
Queres que te ensine a jogar basebol?
Why do you want to learn to play baseball?
Porque é que queres aprender a jogar basebol?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]