A few days tradutor Russo
6,096 parallel translation
I'll see you in a few days.
Увидимся через пару дней.
Been down now for a few days over at Spruce Street Juvie.
Сидит сейчас в колонии на Спрюс Стрит.
They stole something a few days ago,
Они украли что-то пару дней назад, но в здание не приносили.
It's only for a few days.
Это всего на несколько дней.
A few days.
Пару дней.
Either could take hold of him for a few days.
Иногда он пропадал на несколько дней.
My dad came to me a few days ago.
Мой отец пришёл ко мне несколько дней назад.
Or a few days.
Или через несколько дней.
A few days ago, I heard Betty ask if you were eating for two.
- Я слышал, как Бетти сказала, что ты ешь за двоих.
When he was 12, a few days before Christmas, his parents died in an accident.
Когда ему было 12, за пару дней до Рождества его родители погибли в аварии.
Virginia called the whole thing off a few days before she was supposed to join him in Los Angeles.
Вирджиния внезапно передумала. За пару дней до того, как улететь к нему в Лос-Анджелес.
( ANSWERING MACHINE BEEPS ) This was left on Shana's voicemail a few days ago. And pretty much describes what happened to her.
Это оставили на голосовой почте Шены пару дней назад, и это похоже на то, что с ней случилось.
It will take a few days to secure the remaining sick.
Нужно несколько дней, чтобы собрать остальных больных.
Yes, I... invited my business partner and his son to stay with me for a few days while their roof is being repaired.
Да, я... пригласила моего бизнес партнера и его сына пожить у меня пару дней пока их крышу ремонтируют
Eugene disappears sometimes to Atlantic City, once to Vegas but he always calls, and he's never gone for more than a few days.
Юджин уезжал пару раз в Атлантик-Сити, однажды в Вегас, но он всегда звонил, и никогда не уезжал больше, чем на пару дней.
Maybe I should go and stay with Caroline for a few days.
Возможно, мне стоит пожить пару дней у Кэролайн.
I know you're shocked, I know you're upset, and come over here for a few days on your own if you want a bit of time to yourself but... you don't really want to lose Alan, Mum, do you?
Знаю, ты шокирована, расстроена. Приезжай домой на пару дней, если хочешь побыть одна, но ты ведь не хочешь потерять Алана, мам?
Not for a few days.
Точно не в ближайшие несколько дней.
Just a few days ago, When he wouldn't tell drill what he wanted to know.
Несколько дней назад, когда он отказался отвечать на вопросы Дрилла.
His execution's in a few days, isn't it?
Его скоро казнят, верно?
That's why I didn't think anything of not seeing him for a few days.
Поэтому я не удивилась, что его не было несколько дней.
Maybe a few days old.
Может быть, ей уже несколько дней.
- a few days ago. - You were going to stab somebody because of a watch that could have been one of a hundred?
- Ты хотела зарезать парня из-за часов которых может быть сотня?
And he tries to tell me, "Oh, maybe work was slow and Shandor gave him a few days off." When he saw that wasn't sticking, he said, " Hey, we're Gypsies.
А он мне ответил, что, может, заказов нет, и Шандор распустил народ ". А когда увидел, что я не верю, сказал : " Ну мы же цыгане.
In a few days, or maybe a few hours, this will be you.
Через пару дней, а, может, часов это будешь ты.
See you in a few days.
Увидимся через пару дней.
Her roommate goes missing a few days later.
Ее соседка пропала несколько дней позже.
She went missing a few days ago.
Она пропала несколько дней назад.
I understand a ship, sporting French colours left port a few days ago.
Как я понял, судно под флагами цветов Франции покинуло порт несколько дней назад.
Rohan, my son will be spending a few days.
Роган, мой сын проведёт с нами несколько дней.
It's only been a few days.
Прошло всего пару дней.
The one that I missed a few days ago and sadly have for the last 20 years.
Один я пропустил несколько дней назад и к сожалению 20 последних тоже.
In just a few days,
В течение нескольких дней
It's just for a few days.
Это всего на пару дней.
But a few days later, the Birmingham Gazette was scooped by the Birmingham Post - still going, I think - which revealed that one of the men involved was a Tory, so in fact it was a coalition disgrace.
Но пару дней спустя про эту статью из газеты Бирмингема разнюхала Birmingham Post, которая до сих пор издаётся, как мне кажется, и они выяснили, что один из участников был тори, поэтому то была более, чем позорная коалиция.
Having sourced the poisonous herb a few days earlier, you then reduced it down to its most toxic and lethal concentration.
Припася ядовитую траву парой дней раньше, вы довели её до наиболее токсичной летальной концентрации.
One of the inspectors flew in a few days back and I had dinner with him a couple of times to discuss the offer.
Пару дней назад прилетал один наш инспектор, и я ужинала с ним пару раз, чтобы обсудить предложение.
Then, a few days later,
Затем, несколько дней спустя,
We just need a few more days.
Нам нужна всего пара дней.
A few more days.
Еще несколько дней.
And if you hate chilly weather, you might have a problem the next few days.
А если вы не любите прохладу, то пару дней у вас будут с этим проблемы.
Look, if you need a place to stay for the next few days, you can crash at my house.
Слушай, если тебе нужно место чтобы остаться на следующие пару дней, ты можешь побыть у меня.
Yeah, but now the euphoria's died down the reality is that, in a few short days, I'm going to be skint.
Да, но эйфорию вытеснила реальность, которая заключается в том что через несколько дней я останусь без гроша.
Just... it's just a few more days.
Это... всего на пару дней.
You can stay a few more days.
Оставайся еще на несколько дней.
It's bad enough that I've spent the past few days dispensing the advice of a hypocrite.
Достаточно плохо уже и то, что я провела последние несколько дней, раздавая советы лицемерки.
If carried to term, type II infants typically die within a few hours of delivery, sometimes days.
Если рожать в срок, при 2 типе младенец умирает в течение пары часов, иногда дней.
Even having you here the last few days has had a measurable benefit to our process.
Даже сутки после твоего перезда я замечаю наш прогресс.
The, uh, first few days were such a whirlwind that there was so much information being spit at me.
В первые дни был такой вихрь, на меня обрушилось столько информации.
The past few days have been a revelation.
Эти дни стали для меня откровением.
It seemed like we needed a drink after the stress of the past few days.
Кажется, всем не помешает выпить после всего того напряжения.
a few days later 90
a few days ago 217
a few good men 16
a few minutes later 20
a few hours later 28
a few years ago 208
a few years later 32
a few months ago 226
a few minutes 47
a few minutes ago 58
a few days ago 217
a few good men 16
a few minutes later 20
a few hours later 28
a few years ago 208
a few years later 32
a few months ago 226
a few minutes 47
a few minutes ago 58