A play tradutor Russo
8,560 parallel translation
It's a play about the KGB's use of twins during the Cold War.
Это пьеса о том, как в годы холодной войны КГБ использовало близнецов.
With respect, you started an office drama club but then didn't put on a play because there was too much behind-the-scenes drama.
Со всем уважением, ты создала драматический кружок в офисе, но вы так ничего и не сыграли, потому что там было слишком много закулисных драм.
It's a play on "Wall of Fame."
Это выступление на "Стене Славы"!
We can't just walk in. We need a play.
Мы не можем просто войти туда, нужен план.
This is a crime scene, people, not a play date.
Это место преступления, а не площадка для игр.
It's a play, right?
Это же игра, да?
- Had a play.
- Как сыграл.
It's a play on "The Butler did it."
Это игра слов от "Это сделал лакей".
We've got to make a play for Ruth Eastman.
Мы должны взять в игру Рут Истмэн.
He's making a play for Vice President.
Он будет участвовать в выборах вице-президента.
You play with'em. You make a mess.
Поиграл, устроил бардак.
For real, he could play someone in a coma, just sat there, not moving.
Реально, даже если бы в коме лежал, не двигался.
You're not gonna believe it, but I play a scientist.
Ты не поверишь, я играю учёного.
How about we play a game to keep the room clean?
Давай играть в игру, чтобы был порядок.
Dude, you got to let them breathe a little bit, play a little hard to get.
Чувак, им надо свободу давать, не проявлять интерес.
But it's kind of a long-term play.
Но это долгая песня.
Um, Billy and I are partners on a new play out at McCutching.
Мы с Билли теперь партнёры в новом деле на земле МакКатчинг.
Heard you and Wick have a new play in the works.
Слышал, у вас с Уиком новый проект.
The very last thing he did was play a golf game on his Game Vex.
Последнее, что он сделал, это поиграл в гольф на своей приставке.
It's a most delectable game for those who know how to play.
Самая сладостная игра для игроков умелых.
You get a couple of wins, you get a fucking belt, you fight Ryan... That's the play.
Ты заработаешь побед, заработаешь ебучий пояс, и сразишься с Райаном Вот как все будет.
I don't know why you guys are trying to intimidate us, but you are not coming into our house. Well, since you're still on the fence about it, what do you say we play a little game?
Я не знаю, почему вы пытаетесь запугать нас, но вы не войдёте в наш дом ну, если вы до сих пор затрудняетесь с ответом, что вы скажете насчёт небольшой игры?
Yes, all work and no play makes Timmy a great employee.
Да, одна работа без забав делает Тимми отличным работником.
Let's play a little two-on-two, huh?
Давайте немного поиграем два на два, а?
Would it kill you to play a little defense?
Почему ты не сыграл в защите?
Saw that he was a true psychopath, that he knew how to play people, exactly how to play people.
Я видел, что он был истинным психопатом, Он умел играть людьми, он знал как именно управлять ими.
This is me doing something to honor Beverly, and right now, there's a bar with her name on it, and it's full of people just waiting for me to show up and to play, so whatever we do, I got to go right now.
Я делаю это, чтобы почтить память Беверли, и теперь существует бар, названный в честь неё, и он полон людей, которые ждут моего выступления, так что мне пора идти.
Let's just play around with it a little bit.
Но давай немного с ней поиграем.
All right, listen, I got to go play host, but why don't y'all grab a drink, okay?
Ладно, слушайте, мне нужно вести вечер, а вы пока выпейте чего-нибудь, ладно?
Well, I know we said work is work and play is play, but I got a hotel room to myself, and...
Ну, я знаю, что мы решили, что работа есть работа, а отношения это отношения, но у меня свой личный номер и...
Did you ever play two truths and a lie?
Ты когда-нибудь играла в две правды и одна ложь?
They may play a crucial role in your future.
Это может сыграть решающую роль в вашем будущем.
I mean, the numbers are looking good, and there's a demographic inevitability at play here.
Цифры выглядят неплохо. Не достатка в клиентах не будет.
It means a bet is in play.
Значит есть ставка.
What are you, in a Tennessee Williams play?
Ты что, в пьесе Теннесси Уильямса?
For the sake of all these years you spent here, will you help us play a trick on this Boris Manà § ov?
Ради всех этих лет вы провели здесь, Вы поможете нам подшутить над этим Борис Mançov?
Um, and I have to play a part of it in class this week, and I'm just thinking it might be too risky.
Я должен показать ее классу на этой неделе. Просто, думаю, это слишком рискованно.
Such a sad play of circumstances.
Какое печальное совпадение.
The mistress is a play in our game of war.
Эта девушка - пешка в военной игре.
But I don't think just because a baby has Down syndrome means that they'll never play basketball or... Snowboard...
Но я не думаю, что синдром Дауна означает, что наш ребёнок никогда не сыграет в баскетбол или... не покатается на сноуборде...
Just out of curiosity, how did a dead squirrel play into the work you were doing here?
Чисто из любопытства, как мертвая белка помогала тебе в работе?
Well, there's a chance of winning George's affection, however slim, I don't think she'll play that card.
Пока существует хоть малейший шанс завоевать благосклонность Джорджа, я не думаю, что она разыграет эту карту.
I play the owner of a book shop, who is attacked by teenagers with a crowbar.
Я играю владельца книжного магазина, на которого нападают подростки с ломом.
- Still a dangerous play.
- Все равно опасная игра.
But, in any case, it's going to be a great evening, and good food, good friends, and your brother even offered to play some music for us.
Но, в любом случае, это будет большой вечер, с хорошей едой и хорошими друзьями, и твой брат даже предложил сыграть для нас.
You sold a gun to a murderer so you could play video games? !
Ты продаешь оружие убийце чтобы поиграть в видеоигры?
All right, look, if we play this right, one day, it is gonna hit him like a bag of nails to the balls, and that day, he will text.
Слушай, если мы сделаем всё правильно, однажды, это сразит его, сразит наповал, и в этот день он напишет.
There is a weapon in play, a dangerous, cursed device called The Serratura.
Есть одно оружие опасный, проклятый предмет под названием Serratura.
Oh, are we to play a fun game?
О, есть мы, чтобы играть забавную игру?
and I shouldn't have come there, I make them give me a cast anyway, never play sports again.
всё равно попрошу наложить гипс, и навсегда уйду из спорта.
Then we saw a small independent play with real smoking in it.
Затем посмотрели любительскую пьеску с настоящими курильщиками.
play 651
playa 36
player 193
plays 155
play the game 51
playing 440
playing games 28
played 66
players 77
play with me 42
playa 36
player 193
plays 155
play the game 51
playing 440
playing games 28
played 66
players 77
play with me 42
playboy 86
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120