English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / Aged man

Aged man tradutor Russo

136 parallel translation
Because you're a middle-aged man - who got married at 22.
Потому что ты мужик среднего возраста, который женился в 22.
He was just a lecherous middle-aged man.
Он был распутным мужчиной средних лет.
A middle-aged man, got some gray hair.
А ведь пожилой человек, седой уж.
Arnold, we got a medium weight, medium height, middle-aged man.
Арнольд, у нас есть мужчина средних лет, среднего веса, среднего роста.
A middle-aged man with grey hair, a scar on his cheek strange eyes.
Мужчина среднего возраста, седые волосы, шрам на щеке странные глаза.
"For example," she said, "I just had a vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged man... with whom you are or will be emotionally involved."
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
And I was hoping you were looking for an emotional involvement... with a craggy, middle-aged man.
А я наделся, что ты ищешь чувственных отношений... с невесёлым мужчиной средних лет.
Middle-aged man reaffirming his middle-aged manhood... and a terrified young woman with a father complex.
Средних лет мужчина, не впервые осознавший свою зрелость... и затравленная девушка с отцовским комплексом.
I said, " You know, Sybil, about four months ago... you predicted I would get involved with a craggy, middle-aged man.
Сказала ей : " Помнишь, Сибил, четыре месяца назад... ты предсказывала, что у меня будут отношения с невесёлым мужчиной средних лет.
Middle-aged man leaves wife and family for young, heartless woman, goes to pot.
Мужчина средних лет, бросивший жену и детей ради бессердечной девушки, доходит до ручки.
A bandit who cannot hit middle aged man.
Бандита, который не умеет как следует стрелять из револьвера.
He's a middle-aged man.
Это был мужчина средних лет.
Her spirit is dissipated. She mopes like a middle aged man though she's meant to be the heroine.
Депресснячки - характерная черта переходного возраста.
I look around, I see these young faces, and I think... ... I made every wrong choice a middle-aged man can make.
Я вижу вокруг ваши молодые лица, и думаю, что сам я сделал все глупости, на какие способен человек среднего возраста.
By comparison, the Surprise is a somewhat aged man-of-war.
По сравнению с ним Сюрприз - военный корабль в летах.
- Would you call me an aged man of war?
- Меня ты тоже считаешь в летах?
Was one of them a tall middle aged man?
Среди них был мужчина средних лет?
A middle-aged man came out.
Мужчина средних лет выглянул на улицу.
Have you seen a pretty girlish-looking guy, and a middle-aged man wearing a hat?
Вы не видели здесь симпатичного парня, похожего на девушку, и человека средних лет в шляпе?
And no. I gotta disguise the identity of each of the patients, and I got tired of using the middle-aged man.
И нет, я просто использую запоминающие образы, чтобы обозначить каждого пациента, надоело использовать "мужчину среднего возраста".
It'll be fine in the end, we'll just get another doomed middle-aged man in on Monday morning, come through the door, stride about a bit, spunk offand I'll have to mop up the mess.
В итоге все будет нормально. Нам пришлют еще одного престарелого бедолагу Заявится сюда в понедельник утром, пошаркает туда-сюда... ну у мне потом подчищать.
My miracle pill for the middle-aged man.
Моя волшебная пилюля для мужчин зрелого возраста!
Middle-aged man had hair transplant about two months ago...
Мужчина среднего возраста, около двух месяцев назад была пересадка волос...
He is a middle-aged man.
Он мужчина средних лет.
It seems she was seeing a middle-aged man there.
Вот, говорят, что там.... встречается с каким-то, уже не молодым, человеком.
I am a middle-aged man, aren't I?
Все-таки я среднего возраста?
Or a middle-aged man with a skinny wife. - Sure.
Да, секс в душе - это забава для молодых.
I haven't gone because I'm here eating curry listening to a middle-aged man's stories!
Я не иду потому, что я сижу здесь и ем карри, выслушивая стариковские истории!
I'm a middle-aged man who's missed the train.
Я уже давно не молод, мой поезд ушёл.
James, a middle-aged man dressed in a suit sits behind a desk shuffling papers.
Джеймс, мужчина средних лет, в костюме сидит за столом и просматривает бумаги
And no middle-aged man is suddenly going to become a sexual sadist.
Но не один срденевозрастный мужик внезапно становиться сексуальным маньяком.
I'm a middle-aged man reading the want ads for jobs that I'll never get.
Я - мужчина среднего возраста, читающий объявления о приеме на работу, которую мне никогда не получить.
'" The man commonly known as Kinzo departed this world aged 30...'"
Человек, известный как Кинзо покинул этот мир в 30 лет... "'
Wait till I tell you, a woman was murdered tonight, I heard it on the radio, some girl saw the man who did it, she saw the murderer Libby, and he was tall, had dark hair and middle-aged.
И какая-то девушка видела человека сделававшего это. Она видела как выглядит убийца, Либи И он был высоким, темноволосым и среднего возраста
Father Andre, holiest of holies, aged and wise, you are the most wrinkled man in the entire country.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Has a... Balding, middle-aged, fat man come in here recently?
Не заезжал ли к вам недавно лысый, тучный мужчина средних лет?
A balding, middle-aged fat man.
Лысый тучный мужчина средних лет.
"Any middle-aged, fat, balding man whose initials are G. P interested in a good time, should meet me here at midnight sharp."
"Любому полному лысому мужчине среднего возраста с инициалами Г.П. Если хочешь хорошо провести время, жди меня здесь ровно в полночь".
I'm a grown man middle aged maybe... but no... nobody in my life has ever affected me anything... like the way that you make me feel.
Я - взрослый мужчина, даже можно сказать, немолодой... но ничто... никто за всю мою жизнь не повлиял на меня так как заставили меня чувствовать вы.
Τhat's the same man I originally met with China. But he hasn't aged.
Дa, этo тoт челoвeк, кoтopый paзгoвapивaл co мнoй и c Чaйнoй!
Such beauty, such intellect, such modesty, wasted on a middle-aged servant man!
Такая красота, такой ум, такая благопристойность - растрачены на слугу средних лет!
( Sighing ) You know, I looked in the mirror this morning and saw a middle-aged, grey-haired man staring at me.
Знаешь, сегодня утром я посмотрел в зеркало и увидел, что оттуда на меня смотрит седой человек в летах.
A dead adult in his 20s is worth less than a middle-aged one, a dead woman less than a dead man, single adults less than married, black less than white, poor less than rich.
Мертвый молодой человек стоит дешевле, чем человек средних лет, мертвая женщина дешевле, чем мужчина, одинокие дешевле тех, кто в браке, черные дешевле белых, бедные дешевле богатых.
Since this man has been on my radar screen, I have aged 48 years.
За 3 месяца, что этот человек был на моем радаре, я постарел на 48 лет.
Excuse me for giving a shit... but I can't help but notice this is a middle-aged white man.
Извините за мои сомнения... но я вижу здесь белого мужчину средних лет.
Don't be silly! I like my men to be more "manly." The kind of man I like is slender, middle-aged, tanned with a divine square-back haircut and a lower-town accent who says, "Ah, what the hell" when I don't quite have the cab fare.
Не говори ерунды! которые с приятным акцентом говорят мне : если я не могу заплатить за такси.
Not every man can appreciate the experience of a perfectly-aged, single malt.
Не каждый мужчина может оценить качество идеально выдержанного, односолодового виски.
Middle-aged black man with sass. Big butt.
Требуется... дерзкий чернокожий мужчина среднего возраста.
So, short of all this sneaking around in some kind of hip, new-aged way of coming on to a somewhat older man,
Чтобы прекратить эту слежку, этакий новый модный способ приставания к уже зрелому мужчине,
You know, every morning, I get up and I thank God that I don't have some middle-aged, menopausal man telling me how to run my life.
Знаешь, каждое утро, я встаю и благодарю бога что у меня нет какого-нибудь мужика среднего возраста со всякими менопаузами, рассказывающего мне, как надо жить.
Have you seen a man, aged 40, smoking all the time?
- Извините, вы не видели мужчину лет сорока с сигаретой во рту?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]