And drunk tradutor Russo
3,220 parallel translation
But I want you to know that I left here three years ago angry and drunk, and I'm neither of those things anymore.
Но я хочу, чтоб ты знала, три года назад я уехал отсюда злым и пьяным, но я больше не такой.
Now, if you'll excuse me, I am pooped and drunk.
А теперь, вы меня извините, но я вымотана и пьяна.
He got drunk and flipped his airboat.
Он напился и перевернулся на своей лодке.
Listen, you can sit here and get drunk... while you dissect everything you've gone through.
Слушай, ты можешь сидеть здесь и напиваться, пока думаешь о том, через что ты прошёл.
I found him in a bar, drunk and bragging about killing Musketeers.
Я нашел его в таверне, он был пьян и хвастался, что убил мушкетеров.
"... it's when my father is really drunk that he starts looking for a fight "and that's why, last night, as soon as I opened the door " and after he called me a useless piece of shit
"... и мой отец, когда сильно напьется, всегда лезет в драку, так было и в прошлую ночь, когда я пришел домой, не успел я открыть дверь, как он назвал меня бесполезным козлом... сыном шлюхи
You should know by now that, if you want to talkto a drunk, you should try and do that in the morning.
Тебе уже следовало бы знать, если хочешь говорить с пьяницей, Ты должен поймать его с утра.
It was a show on a street and I was kind of rolling around drunk and singing.
Это было уличное выступление и я катался пьяным и пел.
Well, I hate to burst your yummy little bubble, but Archie Baxter was a deadbeat drunk, and there was only one thing in that photo that he was after.
Очень жаль лопать твой милый пузырек, но Арчи Бакстер был беспросветным пьяницей, и на этом фото его интересовало только одно.
Put a bit too much rum in, and watch everyone get drunk.
Подливаю чуть побольше рома и наблюдаю, как все напились.
Because he was a drunk and a fool and I don't trust drunk fools.
Он был пьяницей и глупцом, а я таким не доверяю.
"I have drunk and seen the spider!"
"Я выпил и увидел паука!"
He was dismissed from the police and died a broken drunk, in a cheap rooming house in Dorking.
Из полиции его уволили, и умер он нищим пьянчужкой, в дешевой съемной комнатушке в Доркинге.
Marriage is a divine institution, not an excuse to get drunk and make a spectacle of yourself.
Брак - это священные узы, а не повод напиться и выставить себя на посмешище.
She's a cruel drunk and she's also not an intellectual.
Она из злых пьяных и также вообще не интеллектуалка.
Ooh. I'd say slow down, but I prefer you get drunk and do something you'll regret.
Я бы предложил тебе притормозить, но я предпочитаю чтобы ты напилась и наделала "глупостей".
He went into the garage and found the groundskeeper sitting in his car, drunk, in a state of shock.
Он спустился в гараж и обнаружил садовника сидящего в его машине, пьянного, в состоянии шока.
Donnie was drunk, too, and alone.
Донни тоже был пьян и одинок.
So Priscilla got bleary-eyed drunk with this man, Mr. Strode, who is literally the last guy left in the bar, and she sloppily made one of the greatest beer-goggle mistakes of all time.
Присцила напилась до потери памяти с этим мужчиной, мистером Стродом, который был буквально последним парнем в баре, и необдуманно приняла огромнейшую и нелепейшую ошибку в своей жизни.
I mean, she was drunk and she just screams,
Она была пьяная и просто закричала :
That's where one time I saw tyne daly get super drunk and fall down a flight of stairs.
Там я однажды видел, как Тайн Дейли напилась и свалилась с лестницы.
Still buying each other rounds, hoping one of you gets drunk enough to suck the other one's dick and then pretend to forget about it in the morning.
Вы всё ещё покупаете друг другу выпивку, в надежде, что один из вас напьётся и отсосёт другому хуй, а утром притворится, что ничего не помнит.
His parents were the life of the party, which is a nice way of saying they were always drunk and never around.
Его родители жили вечеринками, а значит можно сказать, что они всегда были пьяны и никогда рядом с ним.
And you're not drunk.
А ты трезвый.
I didn't raise you to come home drunk and upset your wife.
Я не воспитывала тебя так, чтобы ты приходил домой пьяный и расстраивал свою жену.
Of ending up a bitter and lonely drunk Doesn't quite appeal to me.
Во-первых, я не хотел бы закончить жизнь, как одинокий горький пьяница.
As usual, my little brother was drunk and behaving erratically.
И как всегда мой младший брат был пьян и вел себя неуправляемо.
Various news outlets have reported that on the night of the Billboard Music Awards she got drunk and fell off the balcony of her luxury hotel in Los Angeles.
Различные информационные агентства сообщают, что в ночь вручения премии "Билборд" она напилась и упала с балкона своего номера люкс в Лос-Анджелесе.
Hell, I heard Jean was up here earlier, and my mama said she seemed a little drunk.
Я слышал, Джейн заезжала, и мама сказала, что она была слегка пьяна.
She got really drunk, passed out, was extremely jealous then she became violent, and I had enough.
Она закатывала истерики, устраивала сцены, ревновала меня ко всем. Она меня достала.
He gets drunk they drive off the bridge, he and his partner drown.
Они просто были пьяные и свалились с моста.
I got so drunk and had to fall asleep at my friend from work's place.
Я так напилась, что ночевала у друга с работы.
If at the end of the night, there is absolutely no one left in this bar and I am fall-down drunk and you have somehow shaved off that disgusting beard and changed your entire physical appearance, I will think about maybe going home with you.
Если к концу вечера в баре не останется абсолютно никого, и я буду в хламину пьяная, а ты сбреешь эту отвратительную бороду и сменишь свой внешний вид я подумаю о том, чтобы, может быть, пойти с тобой домой.
Well, you know, I was a little drunk, and I hope that I didn't come across as- -
Ну, ты знаешь, я был немного пьян и, надеюсь, я не произвел впечатление одного из...
He'll show up, be drunk or stoned'cause that's what guys like scruffy do, and you'll make your move.
Он окажется пьяным или под кайфом, потому что именно так поступают такие парни как этот непричесанный красавчик. И ты сделаешь свой ход.
Or like a Halloween, but you're, like, eight years old and your dad's drunk again...
Или Хэллоуин, только вам 8 и ваш папаша опять нажрался...
You know how she gets with all her complaining, she'll probably want to talk my ear off until we're both drunk on red wine and pass out.
Ты знаешь, как она любит поплакаться, наверное, загрузит меня по полной, пока МЫ не напьёмся И не ОТКЛЮЧИМСЯ.
I mean, I beat you, starved you, came home drunk, beat you some more, woke up hungover, and, yeah, I beat you.
Ну, лупил я тебя, морил голодом, а когда напивался, снова лупил, просыпался с бодуна и, да, лупил тебя.
Your father arrived drunk on our wedding day and took a swing at my poor dad.
Твой отец явился пьяным на нашу свадьбу и попытался врезать моему папаше.
Come on. Valentina's obviously not home, so how about I get you drunk and touch you inappropriately?
Валентины, видимо, нет дома, давай я тебя напою и буду бесстыдно тебя трогать?
They take the working class boys, they get them drunk on lies and then they send them out to be sacrificed.
А потом берут мальчишек из рабочего класса, кормят их ложью, а потом приносят в жертву.
And then you're going to explain that you were drunk on a congressional rooftop shoveling grass clippings down a chimney because of a very poorly thought-out and misguided attempt to make a political statement about environment policies that you disagree with.
А потом объяснишь, что ты пил на крыше конгрессмена и бросал свежесорванную траву в дымоход в очень плохо продуманной и ошибочной попытке сделать политическое заявление по поводу отношения к окружающей среде, с которым ты не согласен.
Who got drunk and embarrassed himself?
Кто напился и опозорился?
I-I was drunk and pissed off, and I-I made a mistake... the worst mistake.
Я был пьян и озлоблен, сделал ошибку. худшую ошибку.
One of the times, I was... very drunk, and I'm not sure if I used a condom.
Один раз, я была... очень пьяна, и я не уверена, использовала ли я презерватив.
Oh, actually, would you mind coming and getting me when Britta's drunk?
А вообще-то не могла бы ты просто зайти за мной, когда Бритта напьется?
That's terrible, to even think about doing that in the middle of the night when he's drunk and passed out, say, like, on a Friday at 9 : 30, and we had a really, really good alibi.
— Джо. Ужасно даже думать о том, чтобы сделать нечто подобное посреди ночи, когда он напился и отключился, скажем, в пятницу в 9 : 30, а у нас было очень хорошее алиби.
- I just wanted- - - Drunk and disorderly at duffy's tavern.
Нарушение порядка в нетрезвом виде в "Таверне Даффи".
He showed up drunk at the bar and barfed in my purse.
Он заявился пьяным и наблевал мне в сумочку.
I'm gonna get blackout drunk tonight and rub up against every single girl in this place, all right?
Я собираюсь напиться сегодня и случайно полапать каждую одинокую девушку, здесь.
Jimmy Sue was drunk and disruptive while Carmen was singing.
Jimmy Sue was drunk and disruptive while Carmen was singing.
drunk 358
drunkard 32
drunk or sober 16
drunk driver 21
drunk and disorderly 44
and daddy 20
and dad 64
and drink 28
and don't come back 66
and don't be late 24
drunkard 32
drunk or sober 16
drunk driver 21
drunk and disorderly 44
and daddy 20
and dad 64
and drink 28
and don't come back 66
and don't be late 24
and don't worry 302
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and down here 16
and dr 337
and done 40
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and down here 16
and dr 337
and done 40
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and deep down 27
and died 36
and dangerous 40
and down 68
and did 22
and did he 39
and don't 39
and do you know what 33
and dinner 20
and david 20
and died 36
and dangerous 40
and down 68
and did 22
and did he 39
and don't 39
and do you know what 33
and dinner 20
and david 20