And pretty tradutor Russo
7,845 parallel translation
We're gonna do the surgery with almost no blood and pretty much blind...
Будем делать операцию почти без крови и практически вслепую.
Wouldn't change the fact that the FBI owns this place and pretty much watches my every move.
Но от факта, что это место принадлежит ФБР и они следят за каждым моим шагом, никуда не денешься.
I work for DARPA, and pretty much everything I do is, you know...
Я работаю на ДАРПА, и всё, что я делаю, в основном...
She's, like, pretty and nice, and she knows about, like, a lot of cool things, like coconut oil and movies and Vampire Weekends.
Она вроде как милая и добрая и знает, много крутых вещей, типа кокосового масла, фильмов и Вампирских Выходных.
I have been doing some thinking, and I'm pretty sure what this morgue needs is a foosball table.
Я тут подумала, и на соточку процентов уверена, что в морге нужен настольный футбол.
But it's pretty easy to shoot in L.A. or New York and make it look like D.C.
Но гораздо проще снимать в Лос-Анжелесе или Нью-Йорке и сделать похожим на Вашингтон.
A student of his committed suicide, and he's taking it pretty hard.
Покончил с собой его студент, и он тяжело это переживает.
No,'cause I understand that you're a Navy SEAL, and being fragile is not something you are allowed to be, being a Navy SEAL, so, you know, if she hurt you once pretty good, I imagine she... well, she might do it again. That's understandable.
Нет, потому что ты - морской котик, и быть ранимым ты себе позволить не можешь, быть морским котиком, ну, знаешь, если она довольно сильно ранила тебя однажды, я думаю, она... может сделать это снова.
If I were you... and I pretty much am...
На твоём месте... а я именно там... я бы узнал, как взломать тот сейф.
This guy's is Charles Oakman, and for a guy who's making tips loading people's bags, he's pretty overqualified.
Чарльз Окман, и он слишком хорошо образован для того, кто зарабатывает, загружая вещи в багажник.
Anyway, as I was saying, I dug deeper into the mystery and realized that mercury vaporizes at 357 degrees, meaning whatever plane part leaked the toxin into that cockpit must have gotten pretty hot to release the poisonous... gas.
В общем, как я говорил, я пристально изучил нашу загадку и понял, что ртуть испаряется при 357 градусах, а значит, что через какую бы часть самолёта токсин не просочился в кабину, она должна быть весьма горячей,
Actually, you know, I-I faced a fear earlier and turned out pretty okay.
На самом деле, ты знаешь, но я сталкивалась со страхом раньше и все прошло нормально.
Things were pretty sweet with you and your sugar daddy, weren't they?
Дела у тебя и твоего сладкого папика были довольно хороши, не так ли?
If I spent the whole morning painting these tiny duck mailboxes and no one could read them, I'd feel pretty ridiculous.
Если бы я провёл целое утро, разрисовывая эти крошечные утячьи почтовые ящики, и никто не смог бы прочесть надпись, я выглядел бы очень нелепо.
It's pretty unusual for someone in the rank and file to develop a program on their own time and their own dime.
Ёто очень необычно дл € р € дового сотрудника создать программу в свое личное врем € и за свой счЄт.
My husband and I are pretty much her family.
Мой муж и я в большей степени её семья.
And Luciana pretty much destroyed you.
И Лусиана довольно сильно расстроила тебя.
And when it happened with you, well, I pretty much did everything wrong,'cause I just tried to ignore it... instead of embracing it.
И когда это случилось с тобой, ну, я всё делал неправильно, потому что просто-напросто пытался это игнорировать... вместо того, чтобы принять участие.
So, Hayley, it must have been pretty hard for you guys to chase her'cause you and Beckett were both wearing towels, right?
Хейли, вам, вероятно, было трудно ее преследовать, ведь вы с Беккет были в одних полотенцах?
♪ It happened on one night, I was full of SoCo and lime ♪ ♪ When a pretty boy bought me a drink ♪
Это случилась однажды вечером, я была пьяна от ликера с лаймом, когда красивый паренек купил мне выпить.
♪ And he said darlin', you're too pretty to be sad ♪
И он сказал : Дорогая, ты слишком красива, чтобы грустить.
And the stairs can get pretty rank in the summer.
И ступеньки могли бы привести в лучший вид летом.
That is pretty bloody far from the problem and you are bloody far from OK.
Это было совсем не похоже на проблемку. И с тобой совсем не все хорошо.
He's known for selling product to a pretty shady community, and he has done time for possession.
Продаёт населению "продукт", неоднократно привлекался за хранение.
He pretty much goes to see the wife at the hospital and spends the rest of his time at home.
Он поспешил навестить жену в больнице, а оставшееся время просидел дома.
I think it's pretty obvious... And when the moment comes... we gut him like a pig. we give him a nudge.
Полагаю, это очевидно,... мы навели его на мысль.
It's pretty obvious her uncle had the stronger motive and opportunity.
Довольно очевидно, что у ее дяди мотив был посильнее и возможность.
Is that so? My erotic art is pretty good. From what I see, only you and Prince Jung-hyun, had a right to be king.
Вот как? а вот картинки я ещё и не такие могу нарисовать истинно достойны королевского трона
He's a humanitarian and a pretty great one.
Он филантроп и довольно неплохой.
Graduate Degree from MIT, and you also have a pretty tricked-out Web site on the Illuminati.
Степень магистра МИТ, также у вас есть весьма навороченный сайт по иллюминатам.
And based on the quality of the skin grafting, I'm guessing he paid a pretty penny for them.
И судя по качеству пересадки, думаю, обошлось это в копеечку.
He's a bartender on board, and I'm pretty sure that he and Lara like to hang out together.
Он бармен на корабле, и я уверена, они с Лорой вместе зависают.
She pretty much grew up without her father present, and I've been the closest thing to it in her life.
Она в основном выросла без присутствия отца, и я был ближе всего к этой роли в её жизни.
And I looked at the picture, and I looked pretty ripped, so later at home, I put the picture up on my Yelp account, and I typed in, "Don't I look ripped?"
И на фотке я выглядел накачанным. Придя домой, я запостил эту фотку на Йелпе с подписью : "Правда же я накачан?"
I'm a big action-movie star, and people are pretty stoked on me.
Я суперзвезда боевиков, и раньше мною все восхищались.
It's in my field, and you know, for a group of nerds, they actually seem like they're pretty cool.
Моя область, и знаете, для группы ботанов, они вполне ничего.
And, uh, if you're smart like your wife, pretty soon you're gonna realize you've got one move left...
И если ты умен, как жена, скоро ты поймешь, что остался только один путь...
And I was doing some pretty fucking great work!
И это охренеть, как хорошо у меня получалось!
And, um, this is, like, our fortress, And you can see it's pretty cool.
Да, мы крутые и опасные парни, а это, типа, наша крепость.
So, uh, listen, I think you're really pretty and interesting, and I'd kind of like to take you upstairs and totally crush your pussy.
Слушай, ты, типа, симпатичная и интересная. Может, поднимемся в спальню, и я ковырну твою пилотку?
Pretty soon, everyone who used to live here is gonna have to move, and we'll all be shopping at the Safeway again.
Очень скоро всем коренным придется отсюда уехать, и мы снова будем затариваться в "Сэйфвэе".
- Okay. - and that is pretty much what you are,
- Да. - и это именно так и есть,
Yeah, should be a pretty open-and-shut case once we get down to beeswax.
Ага, если взяться за дело всерьёз, всё окажется проще пареной репы.
It's an actual girl, and she's really pretty.
Это настоящая девушка, и она довольно симпатична.
If you want to grab your laptop and take all this down, it's pretty fresh right now.
Если ты хочешь сходить за ноутбуком и записать все это, ибо это свежий материал.
I'm madly in love with you, and unless I'm crazy, I'm pretty sure you feel the same way.
Я безумно в тебя влюблён, и если я не сумасшедший, то у тебя ко мне те же чувства.
Aw, man, we're pretty amazing creatures, you and I.
Да уж, мы с тобой просто удивительные создания.
You know, I figure we're in a pretty good place, and now we can actually talk...
Думаю, когда наше общение наладилось, мы сможем обсудить...
I actually taught at a Catholic high school last year, and I had... a pretty crazy exp... _
На самом деле, в прошлом году я преподавала в католической школе, и у меня был... довольно сумасшедший оп... 2 алкогольных напитка после родов =
And, unless I'm crazy, I'm pretty sure you feel the same way.
И если я не сумасшедший, то у тебя ко мне те же чувства.
I was talking pretty personally about my ex-boyfriend and we just, like, don't really know each other.
Я рассказывал достаточно личное о своих бывших парнях и мы, как бы не очень хорошо знакомы.
and pretty soon 60
pretty 763
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty 763
pretty please 116
pretty girl 128
pretty little liars 50
pretty little thing 17
pretty cool 211
pretty bird 24
pretty boy 183
pretty sure 147
pretty good 760
pretty one 24
pretty lady 91
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty awesome 32
pretty soon 246
pretty well 90
pretty much 800
pretty one 24
pretty lady 91
pretty bad 77
pretty nice 37
pretty amazing 49
pretty awesome 32
pretty soon 246
pretty well 90
pretty much 800