And therefore tradutor Russo
1,246 parallel translation
The warrant for our arrest... has been revoked... and therefore Matilde and I can now... return to the country we love so much :
Ордер на арест в отношении нас был аннулирован. И, таким образом, мы с Матильдой можем вернуться в страну, которую так любим..
In truth, fair Montague, I am too fond, and therefore... thou mayst think my behavior light.
Хейвуд, ты король. Спасибо, Билл. Чёрт, это мне надо быть королём.
See, our Mr. o'bannion has a great deal of powerful American friends, and his friends are our friends, and therefore killing Mr. o'bannion...
Он - настоящий политик, у него много власти. В Америке у него друзья, некоторые - наши друзья. Политика есть политика.
And I love only you, my angel, incomparable my shepherd, and therefore ready to accept any future.
А я люблю только тебя, ангел мой, несравненная моя пастушка, и потому готов принять всякое будущее.
And therefore, even though it is a Sunday- - but especially because it is a Sunday- - you will see me immediately after this service... climbing Ffynnon Garw... with God's soil in my hand.
И поэтому, несмотря на то, что сегодня воскресенье —... а именно потому, что сегодня воскресенье! —... вы увидите, как я сразу же после службы буду карабкаться на Флинен Гароу неся землю Господа в своих руках.
I understand that young ladies often reject the addresses of the man they mean to accept, when he first applies for their favour, and therefore I shall hope, my dear cousin, to lead you to the altar before long.
Я понимаю, что обычно молодые девушки отвергают предложение руки и сердца, хотя в душе согласны. И поэтому, я надеюсь, моя дорогая кузина, в скором времени повести вас к алтарю.
Your good opinion is rarely bestowed, and therefore more worth the earning.
Ваше мнение редко бывает одобрительным и тем оно важнее для меня.
and therefore is not by any to be enterprised lightly, or wantonly, to satisfy man's carnal lusts and appetites, but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God, duly considering the causes for which matrimony was ordained.
и следует из этого, что не сбудет бесцельно и безрассудно Удовлетворять плотские желания человека и его аппетиты. Нужно жить благоговейно, благоразумно, осмотрительно, умеренно и богобоязненно, ежечасно помня каково назначение супружества.
To negate - like I did all my life, I arrived at some sort of fatigue and therefore i stopped caring.
Я отрицал - как делал это на протяжении всей своей жизни, отрицал. Я дошёл до определённой усталости, и теперь мне это не интересно.
And therefore i realized that either i accept all the prizes or nothing at all.
И я понял, что либо я принимаю все эти премии, либо полностью отказываюсь от них.
And therefore never send to know for whom the bell tolls.
И никогда не спрашивайте по ком звонит колокол
As commerce grew and therefore opportunities for investment arose in the late Middle Ages, it came to be recognized that to loan money had a cost to the lender both in risk and in lost opportunity.
ѕозже, по мере развити € торговли и по € влени € новых инвестиционных возможностей была признано, что кредитор несет издержки, св € занные как с риском, так и с упущенными деловыми возможност € ми.
In this way, through fractional reserve lending, banks create over 90 % of the money, and therefore cause over 90 % of our inflation ( approximately 97 % ).
Ќикакого риска! " ерез банковскую систему с частным покрытием банки создают 90 % денег, это дает 90 % всей инфл € ции.
I myself do not believe, but I believe that others believe, and therefore I will use it.
Но я считаю, что верят другие.
Et bien, Madame, it was a crime which did not succeed, and therefore, the objective it is unknown.
Мадам, это преступление не удалось. Поэтому цели его мы не знаем.
That it calms the body, and therefore the soul.
Оно успокаивает тело, а потому и душу
Men of Gwytherin, we have nothing to hide and therefore nothing to fear.
Люди Гвитерина, нам нечего скрывать и поэтому нечего бояться
Unfortunately, I will be out of town with my lady and therefore unable to bid on the lot.
К сожалению, я буду за городом вместе с моей женщиной и вследствие этого не смогу предложить цену за лот.
So one could say... without being unreasonable, I think, that the Federation is partially responsible for what's happened and therefore, duty bound to correct the situation.
Значит, можно сказать... и, думаю, со всеми основаниями, что Федерация частично ответственна за случившееся, а потому обязана исправить ситуацию.
The behaviour you attribute to your tormentors - your victims - and therefore every other aspect of your testimony, makes no sense.
Все Вы понимаете. Как и всякий другой в этом зале. То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих.
We are then left with the alternative that they are not slaves, and therefore cannot be considered merchandise, but are, rather, free individuals with certain legal and moral rights, including the right to engage in insurrection
Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы.
And therefore, over one dissent, it is the court's judgment that the defendants are to be released from custody at once, and, if they so choose, to be returned to their homes in Africa.
немедленно отпустить подзащитных из заключения и, если будет на то их воля, отправить на родину - в Африку.
Either the royal family pays us... an exorbitant amount of money... or we make it seem that Prince Charles... has had an affair outside of marriage... and therefore, would have to divorce.
Или монаршая семья заплатит нам... огромную сумму денег... Или мы покажем, что принц Чарльз... завёл себе любовницу... и таким образом спровоцируем развод. У принца Чарльза была любовница...
I have come to the distinct conclusion, that you, my little beast friend, have no tongue and therefore, you cannot speak.
Я пришел к четком заключению, что ты, мой маленький животный друг, не имеешь языка, а, следовательно, не можешь говорить.
But I want my car back and therefore I'm giving you another chance.
Но мне нужна машина. Итак, даю вам последний шанс.
I am formed from you but my host brain was not fully cleansed and therefore I am also partly formed from humans
Но мозг моего носителя был не полностью очищен, поэтому частично я состою и из него.
Unlike them I do not believe that time travels in a circle and therefore I do not believe in prophecies
В отличие от них, я не верю в циклы времени. А посему я не верю в пророчества.
And therefore, no need to make these families, who've already suffered so much, relive their suffering all over again by putting them on the stand.
И поэтому нет необходимости заставлять членов этих семей, которые и так очень многое пережили, снова переживать свою боль, заставляя их свидетельствовать.
But this is the richest, most powerful nation on earth, and therefore the most hated.
Это самая богатая и сильная нация на земле, которую все ненавидят.
However they're too fibrous and therefore undigestible.
в пищу не пригодны.
I therefore consider it my duty, as my fathers son, to bring both wisdom and humanity to the United States Congress.
Поэтому, как сын своего отца, я считаю своим долгом принести мудрость и человечность в конгресс США.
Therefore, a child in need of money steals, plunders, and sinks into despicable crime.
Вывод : ребенок нуждается в деньгах, и поэтому ворует. Он может погрязнуть в пучине преступности. И надолго оказаться в тюрьме.
Therefore, pardon me, and not impute this yielding to light love.
- Что? ! - Да, так и было.
Therefore, We Will not fear... though the earth be moved... and though the hills be carried... into the midst of the sea... though the Waters thereof rage and swell... and though the mountains shake... at the tempest of the same.
Поэтому, мы не будем бояться... даже, если земля уйдёт из под ног... и горы исчезнут... в пучине морской... пусть воды ревут и вздымаются... пусть содрогаются горные крежи... под натиском бурь.
Therefore, I am pleased, in the spirit of furthering Cardassian-Federation relations, to hereby set aside the verdict and to release Mr O'Brien into the custody of his commander, Benjamin Sisko.
Таким образом, я рада объявить, что, ради улучшения отношений между Кардассией и Федерацией, я признаю вердикт недействительным и передаю мистера О'Брайена под опеку его коммандера, Бенджамина Сиско.
You've just graduated from the most expensive and, therefore, best school there is.
Вы окончили самое дорогое, а значит самое лучшее учебное заведение.
And therefore innocent.
- И поэтому невиновен.
In 48 hours, after the legionary movement's victory, Romania will have an alliance with Rome and Berlin, entering therefore in the line of its mission in history : the defender of the cross, culture and Christian civilization.
За 48 часов, после победы легионерского движения, Румыния станет союзницей Рима и Берлина, войдя, таким образом, в историю и совершив свою историческую миссию : защитница креста, культуры и христианской цивилизации.
Therefore, we request half of Miss Eliot's assets and a monthly stipend.
Это были твои лучшие годы, Элис. Следовательно, мы запрашиваем половину имущества мисс Эллиот и ежемесячное содержание.
Therefore since I cannot prove a lover to entertain these fair well-spoken days I am determined to prove a villain and to hate the idle pleasures of these days.
Нет! .. Раз не вышел из меня любовник,
Therefore they think they can't, and you become totally self-conscious.
Поэтому они считают, что у них не получится, и им попросту не по себе.
For the lady is young..... and, therefore, if you should deal double with her,..... truly it were an ill thing, and very weak dealing.
Синьора - такая молоденькая. и если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
And in their triumph die like fire and powder..... which, as they kiss, consume. The sweetest honey is loathsome in his own deliciousness. Therefore love moderately.
И смерть их ждет в разгаре торжества, так пламя с порохом в лобзанье жгучем... взаимно гибнут, и сладчайший мед нам от избытка сладости противен.
Therefore they went bankrupt, and had to sell their assets to the goldsmiths for pennies on the dollar.
ѕоэтому они станов € тс € банкротами и вынуждены продавать свое имущество ювелирам за бесценок.
Dora is the woman of my life... and I'm the man in her life, therefore... we've decided to get married, within the year.
Дора - женщина моей жизни... и я - мужчина её жизни. Поэтому... мы решили обвенчаться в этом году.
So, therefore, I'm your manager, and a manager gets 15 %.
Так, поэтому, я ваш менеджер, и менеджер получает 15 %.
You are therefore sentenced to be transformed into a love slave and to be given to Seminary 166145 to be used for their pleasure, may His Shadow fall upon you
Ты приговариваешься к трансформации в рабу любви... и к передаче Семинарии 166 145 для использования в их удовольствие.
You must therefore say nothing and meet no-one whose visit may compromise you. No-one?
Вы должны хранить молчание.
Therefore, in the sure and certain knowledge of the resurrection, we commit the body of...
Therefore, in the sure and certain knowledge of the resurrection, we commit the body of...
And, therefore, finds difficulty in moulding himself to our rule.
И поэтому, ему трудно следовать нашему уставу
Brother Cadfael tells me that he has solved the mystery of the ring and, therefore, of the Potter's Field.
Брат Кадфаэль говорит мне, что он раскрыл загадку кольца и, поэтому, загадку Поля Горшечника
therefore 1419
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and they lived happily ever after 23
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then some 118
and then we 52
and then there's me 17
and they lived happily ever after 23
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then what happened 169
and then he died 39
and then we'll talk 37
and then after that 60
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then what happened 169
and then he died 39
and then we'll talk 37
and then after that 60