As you please tradutor Russo
970 parallel translation
Well, then do as you please.
Как тебе будет угодно.
Okay, old boy, do as you please.
Ладно, старина, делай, как знаешь.
I try to give you everything you ask for, let you do as you please.
Я даю тебе все, о чем ты просишь. Позволяю делать все, что ты хочешь.
I take you as you please, with or without your senses.
Я считаю вас такой, какой пожелаете. С умом или без.
You know you can do exactly as you please.
Ведь ты делаешь именно то, что тебе нравится.
You're completely free to do as you please, to come and go as you choose.
Ты совершенно свободна делать, что тебе угодно, ходить, делать свой выбор.
Do as you please, but bear in mind that I will have such a fest, that will make you forget all of your hardships and sorrows.
Ну, как знаете, но только имейте в виду, что у меня будет такой праздник, который заставит забыть Вас все невзгоды и горести. Прощайте.
Do as you please, but don't let them snow you.
Поступайте, как знаете, но будьте осторожны, не дайте себя очаровать.
That bandit with the gold hat, I had my sights on him, nice as you please. The train gave a jolt and I missed. Wish I'd got him.
Я пытался подстрелить того бандита в золотой шляпе, и я смог бы, да поезд дернулся и я промазал.
Just as you please.
Как вам угодно.
You can make yourself sick as you please.
Можешь притвориться больной, если хочешь.
- As many as you please!
- Да сколько пожелаешь!
All right, as you please.
Ладно, как скажете.
You're free to go and do as you please.
Вы свободны.
You think you can do as you please, living with us.
Думаешь, можешь вытворять, что вздумается, живя в этом доме?
You'll see how simple it is and then you can take it or not, as you please.
Вы увидите, как это просто, а потом можете взять его или нет, как Вам будет угодно
As you please.
Как угодно.
Give it to him or not, as you please.
Сами решите, давать ему это или нет.
It's you who found her, so do as you please.
Это вы нашли её, так что поступайте как вам нравится.
Do as you please!
Поступай как знаешь!
Well, as you please.
Хорошо... разумеется.
Is that an excuse to do as you please?
То есть ему можно делать, всё что в голову взбредёт?
Do as you please with whatever I've left up there.
Возьмите себе мои вещи - те, что я оставил.
Well... as you please.
Ну... если вам так хочется.
You can do as you please.
Вы вольны делать, что угодно.
Do as you please.
Вы найдёте меня всегда, когда пожелаете.
- Do as you please.
- Делай, что хочешь.
'CAUSE I WANT YOU GONE AS SOON AS POSSIBLE. ROSS, PLEASE.
Что случилось?
Please leave here as soon as you find new lodgings.
Прошу вас выехать отсюда, как только найдете себе жилье.
Yes, sir. Please kiss this Bible as a solemn oath that you've told the truth.
- Поцелуйте Библию... и поклянитесь, что вы говорите правду.
You will please not refer to your mistress as "she."
Нэнси, потрудись не называть хозяйку "она".
You ( Sie ) can do as you ( Du ) please.
Делайте, как xочешь.
Supper's at 8 : 00, But please come as early as you can.
Но, пожалуйста, приезжайте пораньше.
You'll recall him as le comte du chenfrais. Please don't stand up.
вы должны помнить графа Ду Шенфрес.
Please see it as evidence of the interest I take in you, and I specifically wanted my visit to have no official nature.
- Пожалуйста, рассматривайте его в качестве доказательства моего интереса к вам. И я специально хотел, чтобы мой визит не имел официального статуса.
Please tell me everything that comes to mind as you see these images.
Я попрошу вас... глядя на эти образы, сказать мне первое, что придет вам в голову.
Live as you please.
Живи, как хочешь.
Please, Frank. You could make just as much money as you do at the hospital.
Пожалуйста, Фрэнк, ты будешь получать больше, чем в больнице.
- When you're as bad as they are. - Please. - No wonder Wendy gets these idiotic ideas.
Не удивительно, что Венди выдумывает весь этот вздор.
As soon as you're ready, send Honorio to me, and we'll go where you please.
Когда будешь готова, пошли Онорио ко мне с весточкой, и мы уедем, куда пожелаешь.
Please leave the courtroom for now. You will be called as witnesses later.
А сейчас пожалуйста покиньте зал суда, вы будете вызваны, как свидетели, позже.
You're free to do as you please
Кто захочет прийти — милости просим.
As you please.
Побуду немного с усопшей.
It would please me if you'd think of me as being along on this journey if only in spirit.
если вы будете думать обо мне во время путешествия... Только по-дружески!
As soon as Mr Burton finishes his number would you please have him come and sit with me.
Когда Мистер Бартон закончит номер, попросите его присесть за мой столик.
Please, just do as I tell you.
Пожалуйста, сделай как я тебе говорю.
This was always my plan, to do with you as I please.
У меня всегда был план, делать с тобой всё, что захочется.
As you're going through the kitchen, please tell Gabrielle.
Вы же через кухню пойдете. Передайте Габриеле.
As you can see, Miho is too weak, so please take care of Kingo.
Поскольку Михо слишком слаба, присмотри ты за Кинго.
Would you be so kind as to come with me, please?
Прошу вас пройти со мной.
Yes, certainly My dear Chevalley, you are in my house and I'll hold you hostage as long as I please
Дорогой шевалье, вы находитесь в моем доме, и вы останетесь у меня в плену до тех пор, пока я этого хочу.
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390