English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / As you command

As you command tradutor Russo

208 parallel translation
We will do as you command.
Мы будем поступать так, как вы советуете,..
As you command, Great One, so it shall be.
Как скажете, Великий, так и будет.
- As you command.
- Как прикажете.
As you command.
Как прикажешь.
As you command, Mestor.
Как прикажете, Местор.
I will do as you command, but... hurry, you still have time.
Я сделаю, как Вы скажите, но... торопитесь, еще есть время.
As you command, captain.
Как прикажешь, капитан.
As you command, Stan.
- Как прикажешь, Стэн.
As you command, Stanley the Brave, who risked his skin for his friends.
- Как прикажешь, Стэнли-Храбрый, Рискнувший Своей Шкурой Ради Друзей.
As you command
Пункт назначения?
As you command, Divine Shadow Hold course X axis 5-6.3441 Y axis 18.32815
- Курс по оси Х : 5-6.3441, по оси Y : 1 8.3281 5.
As you command, captain
- Как прикажете, капитан.
As you command.
Как прикажете.
I command you as your superior officer!
Я вам приказываю как старший по званию!
But, as an officer, you surely had to act in an executive capacity you had to command men, be responsible for their morale?
Но как офицер, Вы наверняка действовали для раздачи указаний,.. ... командовали подчинёнными, были ответственны за их поведение?
Ah, he may command me as my sovereign... but you have power in me as a kinsman.
Как государь он мной повелевает, а вас как родственника я люблю.
I suggest, General, that you return to your command as quickly as possible.
Полагаю, генерал, вам нужно вернуться на место командира чем скорее, тем лучше.
I command you to serve as second for Master Tsugumo.
Ты назначаешься помощником для господина Цугумо.
They actually grow as part of you, and separate on command, don't they?
Они действительно растут, как часть Тебя, и отделяются по команде, не так ли?
As strange as it may seem, Mr. Spock, you're in command now.
Как ни странно, м-р Спок, вы теперь командир.
As second-in-command of the Enterprise, you must convene an extraordinary competency hearing.
Как заместитель командующего "Энтерпрайз" вы должны созвать экстренное слушание о компетентности.
Mr. Spock. I am officially notifying you that I am exercising my option under regulations as a Starfleet commodore, and that I am assuming command of the Enterprise.
Мистер Спок, официально извещаю вас, что я использую свое право командора Звездного флота и принимаю на себя командование кораблем "Энтерпрайз".
Mr. Spock, I order you to assume command on my personal authority as captain of the Enterprise.
Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
I'm also curious as to how you propose to explain to Starfleet Command that a starship will be sent each year to collect our cut.
А еще мне любопытно, как вы предполагаете доложить командованию Звездного флота, что каждый год нужно посылать корабль за долей.
I'm better qualified as a command pilot than you are.
Я лучше подготовлен как пилот, чем вы.
So later on, when you face the actors, you would have command over them as well.
А потом, когда перед тобой появляются актеры, начинаешь владеть И ИМИ.
We'll finish off your exploiting husband, but as of now, you're under command of Comrade Sukhov.
— вашим мужем-эксплуататором мы покончим, а пока вы поступаете в распор € жение товарища — ухова.
Accept it as a small recognition to so many merits you obtained and above all as a symbol of something very _ _ the love of all your subordinates to a common cause, to your wonderful command, to the orders of a man of good will.
Прими это в качестве признательности за твои многочисленные заслуги, и прежде всего как символ искренной сердечности. С любовью от всех твоих подчиненных за всю твою работу, за твое восхитительное руководство, за твои полномочия честного человека...
As your creator I command you to come back.
Как твой создатель, я приказываю тебе вернуться!
I command you, as King of the Britons, to stand aside.
Кaк кopoль бpиттoв, я пpикaзывaю тeбe oтoйти в cтopoнy.
The heat shield evidently separated from the Command Module and, as you know, the heat shield is the only protection the Module has against the heat build-up on the re-entering the Earth's atmosphere.
Очевидно, тепловая защита отделилась от командного модуля, а, как вам известно, только она защищает модуль от перегрева при вхождении в атмосферу.
Now, do as I command you.
А теперь делай, что я приказал.
It would not be proper to refer to you as Jim while you're in command.
Было бы неподобающе называть вас "Джим", пока вы командуете.
You do nothing but as I command you.
Вы делаете только то, что я скажу.
There are Klingons who feel the same about the peace treaty as yourself, but they'll think twice about attacking the Enterprise under your command. I have personally vouched for you in this matter.
Есть Клинганы, которые не придерживаются мнения о мирном договоре но они подумают дважды, если корабль будет находиться под охраной корабля федерации я лично поручился за вас в этом вопросе
And of course as major you may now command the detachment
Конечно, как майор вы теперь можете командовать отделением.
As of this moment, I am relieving you of command pending an inquiry before a tribunal.
Я отстраняю вас от командования до окончательного решения военного трибунала.
As a member of the Cardassian Central Command l assure you what we have to discuss is most crucial indeed.
Как член кардассианского Центрального Командования, я заверяю вас в том, что нам нужно обсудить что-то действительно важное.
After all, you have your orders, and as for me, well... I wouldn't dream of opposing the wishes of the Central Command.
В конечном счете, у вас есть приказ, а что до меня, я бы и не помыслил противиться желаниям Центрального Командования.
You want him to know that he can count on you as an officer under his command.
Вы хотите, чтобы он знал, что может рассчитывать на вас как на своего офицера.
As a non-Federation citizen you need a letter of reference from a command-level officer before you can even take the entrance exam.
Так как ты не гражданин Федерации, тебе нужна рекомендация от командного офицера прежде, чем ты хотя бы сможешь сдавать вступительный экзамен.
And now, as an eminent leader in the religious caste you plan to take command of a military force and fill that vacuum yourself.
И теперь, как верховный лидер религиозной касты вы хотите взять в руки военную силу и заполнить этот вакуум собой.
Zack, as second in command, you're now in charge of security.
Зак, как заместитель, теперь ты во главе Службы Безопасности.
As of this time, 0315 Earth Standard Time... I am placing you under arrest for conspiracy to mutiny... and failure to obey the chain of command.
С этого момента, 3 : 15 по стандартному времени Земли, я помещаю вас под арест за попытку мятежа и несоблюдение субординации.
As you can see, I'm in full command of my faculties.
Как видишь, я полностью контролирую свои способности.
Because as much as I may agree with your reasons might even have supported the decision if this were to happen again if a command-level decision were made without consulting me I would turn you over to the Psi Corps and let them turn you inside out.
Потому что, если бы я даже был согласен с вашими доводами и даже поддержал бы ваше решение если бы решения такого уровня принимались без согласования со мной я отдал бы вас Пси-Корпусу и позволил им вывернуть вас наизнанку.
Speaking of which as of now I'm relieving you of command.
И вообще теперь я освобождаю вас от командования.
As you command, Divine Shadow
- Как прикажете, Божественная Тень.
As of right now, you're no longer in command of the Defiant.
С этого момента ты больше не командуешь "Дефаентом".
As you command.
Как скажете.
Because as you know, Peacekeeper High Command has very clear parameters regarding contact with unclassified alien lifeforms.
Как вы знаете, Командование установило жесткие лимиты контакта с неопознанными формами жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]