At the beginning tradutor Russo
1,205 parallel translation
At the beginning, I did it for her. I didn't want to hurt her.
Я делал это только ради неё, я не хотел возбуждать её чувства.
At the beginning, we laid and caressing each other
Поначалу мы лишь лежали и гладили друг друга.
They refused at the beginning but then they said, "All right, on certain conditions."
ямювюкю мюл ашкн нрйюгюмн, гюрел нмх яйюгюкх : "унпньн, мн мю нопедек ╗ ммшу сякнбхъу"
A relationship is most passionate at the beginning.
Элли, наиболее страстными отношения бывают вначале.
Having said that, both sexes pretend at the beginning.
Говоря это, и женщины, и мужчины притворяются вначале.
- But this was at the beginning...
- Но это было в самом начале...
The most important thing at the beginning of the term... is to get the students ex cited about history and hungry for more.
Наиболее важная вещь в начале срока обучения... заключается в том, чтобы дать студентам информацию об истории таким возбуждающим образом, чтобы им захотелось узнать ещё.
The gunner on the Star Destroyer at the beginning of the first film.
Стрелок имперского крейсера в начале первого фильма.
You know, maybe it's best if we just go back and begin at the beginning.
Давайте лучше вернёмся назад и начнём с самого начала.
We're just at the beginning... and I don't expect you or I to change... the course of where our lives were headed... because of one date.
Мы начали все сначала, и я не жду, что ты или я изменим... В жизни приоритеты из-за одного свидания.
It's an assignment I give out at the beginning of every year to inspire.
Каждый год я даю такое задание для вдохновения.
Usually, that happens at the beginning or in the middle.
Обычно, это ставится в начало или середину.
Like I said at the beginning, I don't know if you could call this a big happy ending but it is happy.
Все получилось и без Камасутры.
At the beginning... my daughter was afraid of me and used to hide behind her.
По началу... моя дочь боялась меня и пряталась за неё.
Sorry to disturb you at the beginning of your weekend.
Простите, что беспокоим вас в начале выходных.
- At the beginning.
- С начала.
Uh... Well, that's what happens at the beginning of relationships.
Такое случается в начале отношений.
You remember that scene at the beginning ofanimal house Where flounder wants to get into the fraternity, But they don't think he's cool,
Помнишь сцену вначале фильма "Зверинец", когда Флоундер хочет попасть в братство, но его не считают крутым, и отправляют в комнату к слепому и индейцу?
Right at the beginning.
- Да, да, в самом начале.
You should start at the beginning.
Но ты лучше начни с начала.
He built themes, and at the beginning it was an intellectual exercise which is fun enough, I guess, but then in the fourth movement he just let it go.
Он выстраивал темы, а вначале это и вовсе было непростым упражнением для ума и это очень интересно, наверное. Но затем, в четвёртой части, он просто взял и раскрылся по-полной.
We wouldn't be here if you'd thrown me some respect at the beginning.
Ничего бы этого не произошло, если бы ты меня уважал с самого начала.
Let's start at the beginning.
Давайте начнем сначала.
You have to start at the beginning and tell me...
Начни с самого начала и скажи...
At the beginning of the 21st century all over the world 15 to 17 year old girls were dying by and by.
В начале 21 века девочки от 15 до 17 лет умирали по всему миру.
I told you, I'm only at the beginning of loving you.
Как я уже сказал, я еще только начинаю любить тебя.
Melanie, we're at the beginning and the only thing you can feel is that all things must end.
Мелани, мы только начинаем и ты сейчас можешь чувствовать только то, что всё кончается.
And I'm only at the beginning of loving you.
И я только еще начинаю тебя любить.
You weren't there at the beginning.
Ты еще даже не родился когда все начиналось.
Can I go back to what you were saying at the beginning? - Yeah.
Могу ли я вернуться к тому что вы сказали в самом начале?
At the beginning of 1981, Ronald Reagan was inaugurated as president.
В начале 1981 Рональд Рейган был торжественно назначен президентом.
At the beginning of the 21st century, the Umbrella Corporation... had become the largest commercial entity in the United States.
В начале 21-го века, коpпоpация Umbrella... стала самой большой комеческой компанией в Соединенных Штатах.
Back at the beginning of the year... the four of us were best friends.
Прошу тебя, соглашайся.
I will never forget how strong our love was at the beginning of our relationship.
Я помню, какой сильной была наша любовь вначале.
'Cause at the beginning, you think these people are doomed.
Потому что в начале ты думал, что эти люди обреченные.
To tell this story, I must start at the beginning.
Впрочем, надо начать с начала.
It's true there's a small impact at the beginning, but then...
Ну да, сначала - незначительное влияние, а потом...
He reminds me of myself... when I was at the beginning of my ecstasy honeymoon.
" Ли, младший брат Нины.
I told you, it was at the beginning, I didn't know I was in love with you yet.
Я уже сказала, я тогда не знала, как тебя люблю.
Sgt Grant will see 2nd Platoon takes over the checkpoint... beginning tonight at 2200.
Сержант Грант поведёт 2-ой взвод на дорожный проверочный пункт начало дежурства сегодня в 22 : 00.
The Toccoa men, that's the ones that was there at the very beginning.
Ребята из Токкоа были теми, кто был там с самого начала.
At the very beginning.
В самом начале.
Grown zero for the beginning of the business phase was the Electronics Research Lab at Stanford University.
Основой для начала фазы бизнеса была Лаборатория Электронных Исследований ( Electronics Research Lab ) в Стендфордском университете
It was people like Cisco that were beginning to appear people like, you know, those dot-com companies were started to show up on our customer list and eventually the venture capitalists you know, they kept looking at it they kept saying "Oh, we can't quite do it"
Это были компании типа Cisco, и это было началом прихода стали появляться в нашем списке клиентов, а инвесторы, знаете, они продолжали смотреть на это и продолжали говорить "мы не можем просто сделать это".
Just like it was at the beginning.
Как в самом начале.
- Director Psychological Values Research Program 1978-86 - So it allowed people not just to look at people as demographics groups of age and income or whatever, but to really understand the underlying motivations. It was the beginning of lifestyle marketing.
Это было началом продажи стиля жизни.
Everybody asks why I started at the end and worked back to the beginning.
Все спрашивают, почему мои первые коллажи, посвящены последним событиям моей жизни.
They say she and Starkman have been going at it since the beginning of the semester.
Ходят слухи, что у нее роман со Старкманом с начала семестра.
I should do this at the beginning.
- Не делай этого!
So that I could fuck up my whole day at the very beginning!
И чтобы я спалился уже на старте.
I didn't understand it at the beginning.
Сперва я не въехал.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the party 41
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the party 41
at the house 47
at the 118
at the latest 43
at the end of the world 18
at the hospital 120
at the bar 60
at the time of the murder 22
at the hotel 64
at the last minute 41
at the bottom 38
at the 118
at the latest 43
at the end of the world 18
at the hospital 120
at the bar 60
at the time of the murder 22
at the hotel 64
at the last minute 41
at the bottom 38