Beauty tradutor Russo
6,389 parallel translation
Ain't that a beauty?
Красотище, правда?
Is there any, is there none such bow or brooch or braid or brace, latch or catch or key to keep, keep it, beauty, beauty, beauty from vanishing away.
Есть ли в мире неизвестный узел, лента, шнур, крючок, цепь и ключ, засов, замок, чтоб удержать... чтобы красоту сберечь, чтобы красота не уходила
That's the beauty of it.
В этом вся прелесть, Джон.
A vision of beauty, that. Carved on a varnished whale bone.
Идеал красоты, вырезанный в лакированной китовой кости.
Her beauty.
Ее красота.
Beauty and her Beast.
Красавица и чудовище.
All our information indicates a lethal combination of beauty, brains and ambition.
ѕо всем данным € сно, что у ¬ иктории наличествует смертоносное сочетание красоты, ума и честолюби €.
Look at this beauty!
Посмотрите на эту красоту!
That's a thing of beauty.
Какая красота!
My beauty...
Моя красота...
- Beauty...
- Красотища...
I've always found beauty, until recently that is.
Я всегда думал, что жизнь прекрасная штука.
And scientific breakthroughs, wonder and beauty...
А ещё научные открытия, волшебные и прекрасные...
Oh, looking at the size of this beauty, I'd say it's gone untreated for, oh 18 years, but the good news is, I'm convinced that if we can drain it in three two one.
Судя по размеру абсцесса, его не лечили лет 18, но есть и хорошие новости - мы можем откачать жидкость
Sometimes you got to get through your fear to see the beauty on the other side.
Бывает, стоит пройти страх, и по ту сторону ждет красота.
There was no beauty.
Не было красоты.
And Ozaki wanted to complete The Eight to bring the world's attention back to the beauty of this planet.
Озаки хотел выполнить восьмерку, чтобы привлечь внимание мира к красоте нашей планеты.
And the right computer... A friendly, easy computer that isn't an eyesore, but rather sits on your desk with the beauty of a tensor lamp, the right computer will be a bicycle for the mind.
И правильный компьютер... хороший, простой компьютер, который не мешает, а просто сидит у тебя на столе, такой прекрасный в свете лампы.
That's the beauty of sports.
B этом прелесть спорта.
When we see a beautiful woman, or a man... the soul remembers the beauty it used to know in heaven. And wings begin to spout, and that makes the soul want to fly, but it cannot yet.
Когда мы видим прекрасную женщину или мужчину... душа вспоминает красоту, которой обладала на небесах, и крылья начинают трепетать, душа хочет взлететь, но она не может.
Someone wake up Sleeping Beauty back there.
Пусть кто-нибудь разбудит спящую красавицу.
- Beauty mark.
- Знак красоты.
Sleeping Beauty.
Спящая красавица.
First, a little beauty mark.
Во-первых, маленькая мушка.
Beauty.
- Нет. Красоту.
So if beauty is something you really wish to behold... you can behold all the beauty you want right here.
Поэтому если все, что ты хочешь, это узреть красоту, ты можешь любоваться всей красотой прямо здесь.
All right, Mr. Augustus, I want you to keep taking care of this beauty, you hear me?
Мистер Август, я хочу, чтобы вы заботились об этой красоте, вы слышите?
Are you ready to meet a special kind of beast... that can bring all the beauty out in you?
Вы готовы ко встрече с необычным диким зверем, который разбудит в вас всю красоту?
Hold up, hold up, hold up. I see me a beauty queen right here.
Стойте, стойте, стойте, я уже вижу нашу королеву.
She's a real beauty, ain't she?
Она настоящая красавица, правда?
Out of horror, beauty.
Ужас рождает красоту.
She is a beauty.
А она красотка.
Do you see the beauty of it?
Вы видите, как это красиво?
Because the eyes of the beholder find not just beauty where they want, but also shallowness, ugliness, confusion... prejudice.
Потому что глаза смотрящего находят не только красоту, но так же мелочность, уродство, смущение... предрассудки.
I used to be able to see... so much beauty in the world.
Раньше я видела в мире столько красоты.
This little beauty.
Маленький красавец.
Formidable creatures, to be sure, but they lack beauty.
Внушительные создания, но красотой они не отличаются.
But don't be fooled by its beauty and grace.
Это прекрасно и грациозно
Hey, I've paid this beauty queen to break your seal.
Эй, я специально заплатил этой королеве красоты чтобы она сломала твою целку.
You focused on your beauty more than your oath!
Ты уделяешь своей красоте внимания больше, чем нашей клятве!
Because to be able to climb that high and see that kind of beauty that nobody ever sees,
Если ты способен подняться так высоко и увидеть эту красоту, которую больше никто не видит,
Her beauty was that rare kind that made you want to look more like yourself and not like her.
Ее красота была того редкого типа что заставляла хотеть быть собой, а не быть похожей на нее.
Isn't she a beauty?
Разве она не прекрасна?
Let's sell this little beauty and split the take, 50-50.
Давай продадим эту красавицу и поделим гонорар пополам.
She's a beauty.
Красотка.
My ladies, this is the very picture of beauty.
Мои дамы, это очень картину красоты.
But all I can promise you today is this : come back in a week's time and I will give you a part of me that alone illustrates my beauty.
Все, что я могу Вам сегодня пообещать, это... приходите через неделю и я преподнесу Вам частичку себя, которая явит мою красоту.
Look at all this beauty around us.
Взгляние на всю эту красоту вокруг нас.
I don't want to just rely on my beauty.
Я не хочу полагаться только на красоту.
".. feeble, pale shadow of your former beauty "... Please, realize that's just a poetic license.
"страшной, жалкой тенью былой красоты", то это лишь поэтическая вольность.
But through her eyes, I can see the beauty... and the grace, the power.
Но ее глазами я вижу в этом красоту, грацию, мощь.
beauty and the beast 71
beauty queen lemon 18
beautiful 3039
beautiful boy 45
beautiful day 103
beautiful eyes 27
beautiful morning 18
beautiful baby 17
beautiful mind 19
beautiful wife 24
beauty queen lemon 18
beautiful 3039
beautiful boy 45
beautiful day 103
beautiful eyes 27
beautiful morning 18
beautiful baby 17
beautiful mind 19
beautiful wife 24