Engines tradutor Russo
1,589 parallel translation
- Sublight engines are offline.
- Подсветовые двигатели выключены.
- It has four sets of engines - air-breathing jets, modified aerospikes for high altitude, and a rocket booster.
- На нём установлены 4 типа двигателей турбореактивный, усовершенствованный высотный и ракетные ускорители.
- Engines.
- Двигатели.
- But the engines will overheat.
- Но двигатели перегреются.
We have modified your engines and structural integrity fields to assure your safe arrival.
Мы модифицировали ваши двигатели и поля структурной целостности до их максимальных возможностей чтобы гарантировать вам безопасное прибытие.
Throttling up sublight engines.
Запускаю субсветовые двигатели.
Don't fire up the engines, but be ready.
Не запускайте двигатели, но будьте готовы.
It'll take two minutes to get to the ship and two more for the engines to fire up.
Добраться до корабля займет по меньшей мере 2 минуты и еще 2, чтобы запустить двигатели.
- Fire up those engines, now /
- Запускай эти двигатели, сейчас.
We've restored the engines, patched the guidance system, replaced much of the flight control- -
- Мы восстановили моторы... починили системы наведения, многое заменили в системе управления полётом.
[Adama] Engines all ahead full.
- Все двигатели полный вперёд.
Engines report ahead full.
Все двигатели работают на полную.
Train somewhere whistling, the strength those engines have in them like big giants and the water rolling all over and out of them. like the end of "Love's Old Sweet Song".
Где-то поезд свистит, такая сила в этих машинах, как громадные великаны, и вода брызжет из них, и течёт по ним со всех сторон, как в конце "Старой сладкой песни любви".
Couple of low flyovers, engines tipped earthward at full-blast.
Пара пролетов на бреющем, турбины книзу, полная мощность.
Well, recently it's going into jet engines, isn't it?
- Да? Ну, в последнее время они часто залетали в турбины реактивных двигателей.
- Engines?
- Двигатель?
The engines are OK. We just don't have enough power to fire them up.
Похоже, двигатели уцелели, но в аккумуляторах не осталось энергии, чтобы их завести.
These engines are way ahead of anything we could build.
Их двигатели совершеннее всех построенных нами.
But the engines are intact and we have naquadria.
Но двигатели не повреждены и мы имеем наквадриа.
It's a four-month journey using sublight engines.
Это четырехмесячное путешествие используя межсветовые двигатели.
- Get shields and sublight engines on line.
- Запустить щиты и межсветовые двигатели.
We use the element naquadria to power our hyperdrive engines, but it is unstable.
Мы используем элемент наквадриа, чтобы питать наши гипердвигатели, но он неустойчив.
Fire up the sublight engines.
Включайте межсветовые двигатели.
My engines are fried.
Мои двигатели поджарены.
- Engines are failing.
- Двигатели определенно терпят неудачу.
Bypass the diverter and manually regulate power to the engines with the accelerator.
Обойдите устройство раздачи энергии и вручную отрегулируйте подачу энергии на двигатели с акселератором.
We have to reconnect the naqahdah generator in order to bypass the diverter and supply power directly to the engines.
Мы должны повторно подсоединить наквадриа-генератор, чтобы обойти устройство раздачи энергии и направить энергию, непосредственно, на двигатели.
The engines are fried!
Двигатель сгорел!
Engines are dead.
Моторы встали.
We've lost the engines, Captain!
Мы потеряли управление, капитан.
Repeat, engines two and...
Повторяю, двигатели номер два и...
Wingspan, 123 feet. Four Double Cyclone engines.
Четыре двойных двигателя "Циклон", потолок 7500 метров.
Keep those engines runnin'!
Не глушите моторы.
You work on the engines, right?
Вы работаете с двигателями, верно?
Engines operating at 170 % capacity.
Двигатели работают на 170 % мощности.
More likely burn-off from the engines.
Скорее это от остывающего двигателя.
Driven by two excellent engines and perfectly synchronized with these beautiful arm movements and above all that...
На двух превосходных шарнирах которые движутся синхронно с прекрасными движениями рук а еще выше...
His detailed renditions of cars, radios, and engines were more scrupulous than anyone else's.
Его детальные изображения автомобилей, радиоприемников и двигателей были более тщательно нарисованными чем чьи-либо еще.
You don't know fuck all about engines.
- Я тут помастерил немного. - Опять продавал прещепки, что ли?
No, no, bodies and engines are very similar in many ways.
Нет, всего лишь простенькая операция на машине.
I'll work on the engines once we're underway.
Я запущу двигатели, как только мы сможем двинуться.
Your new boy better get the engines runnin'before the fish start flopping'.
Твой новый мальчик лучше бы заставил двигатель работать, прежде чем здесь начнет плескаться рыба.
Warn them to stop their engines immediately.
Предупреди их заглушить двигатели немедленно.
Olympic Carrier... you are ordered to stop your engines immediately.
Олимпик... вам приказано заглушить двигатели немедленно. Подтвердите.
Engines are at 70 %. 80.
Двигатели на 70 %... 80.
Engines are at full power.
Двигатели на полной мощности.
If the power drops below 50 %, you will not even be able to restart the engines.
Если энергия упадет ниже 50 %, вы даже не сможете перезапустить двигатели.
Powering up engines.
Включаю двигатели.
Sir, the hyperdrive engines are at maximum safe temperature.
Сэр, гипердвигатель достиг максимально-допустимой температуры.
Even in the cockpit, with the engines on.
Даже в кабине с заведенным двигателем.
[Engines Powering Up] Get'em on their feet.
Подними их на ноги.
engine 193
engineering 113
engineer 82
engineers 40
engine turns over 78
engine revving 83
engine starting 17
engine room 52
engine revs 81
engine starts 201
engineering 113
engineer 82
engineers 40
engine turns over 78
engine revving 83
engine starting 17
engine room 52
engine revs 81
engine starts 201