Especially him tradutor Russo
275 parallel translation
Especially him.
Особенно ему.
Especially him.
Особенно для него.
He said the Engineer knew everything about every cop on the force, especially him.
Он говорил, что Инженер знает все о каждом полицейском. И о нем тоже. Его волнения переросли в глубокую депрессию.
And yet, she's cursed to live the horrible degrading life of a mutant like all of us! Especially him!
И, несмотря на это, она обречена на ужасную унизительную жизнь мутанта как мы все, особенно он!
The thought of some guy touching you, especially him, I mean, he's...
Oдна только мысль о том, что другой парень трогает тебя, особенно он... я хочу сказать, он...
I just think it'd be a very special opportunity for all of us, especially him.
Думаю, что это хорошо для всех нас, особенно для него.
Especially him.
Особенно он.
Especially him.
Особенно его.
You must be stern with him before you forgive him, especially if it was your fault.
Вы должны быть с ним жестче, прежде чем простите его, тем более, если вы были виноваты.
But him, the way he acts, especially for a big shot, always clowning around and doing the craziest stunts...
Но как он ведет себя, особенно с важными шишками. всегда придуривается, дурачится...
I shouldn't have left him alone, especially after last night. He was so upset and everything.
Мне не следовало оставлять его одного, особенно после вчерашнего вечера.
Especially not him.
Особенно из-за него.
It's obvious you're not forgiving him for leaving the camp especially since he took someone with him.
Решительно вы не простили ему побег. Главное, что он помог бежать кое-кому.
And if unfortunately we lose Him... let us seek Him again with the deepest sorrow... and until we find Him, benign, especially at the time of death,... then to enjoy Him in heaven... and bless with You His holy mercy for eternity, amen.
Если же нам все-таки придется пережить такую скорбь, помоги нам с искренним раскаянием упорно искать Иисуса, до полнейшего соединения с Ним, особенно – в наш смертный час, достигнуть вершины Небес и вместе с тобой утешиться светом вечной славы Господа Бога нашего.
And especially'cause I might unintentionally kill him.
Я же могу его случайно застрелить.
It's not good to live in a caravan, especially for him.
Вот так жить в вагончике в двух метрах от работы – не выход, особенно если пахать сутками, как он пашет.
Oh, oh, oh, I see the head of our union coming in, Boyce... and we'd like to thank him for helping us with a union loan, especially for the party.
О, о, о, я вижу главу профсоюза, Бойса... и мы хотим поблагодарить его за помощь с займом от профсоюза, специально для этой вечеринки.
You look like him, though, especially with that dog-ugly hat.
Ќо ты на него поxож, особенно в этой уродской шл € пе.
Ravel composed the Concerto for the Left Hand especially for him.
Специально для него Равель написал концерт для фортепьяно для левой руки.
He didn't want to know too much... especially that the bosses made the Teamsters lend him the money.
и он не хотел знать слишком много... особенно, что боссы, сделавшие профсоюз, дают ему деньги.
Nobody's gonna take him away, especially not some godless Jezebel like you.
И никтo егo не заберёт. Тем бoлее, такая шалава, как ты.
Especially when I'm standing next to him, capisci?
Особенно, когда я стою рядом с ним, усёк?
So, my master often invited this ruffian... to his place, especially durning local assemblies... as it made him popular among the fellow's kinsmen.
... что разыгралась здесь, вот в этих самых стенах. Покойный стольник был в повете первым паном. Гордился он своим сокровищем желанным :
Especially when you come at him with both barrels like that.
Особенно после того, как ты облил его грязью.
I'd love to see him play again, especially against Jones and Hagen.
Хочу увидеть снова, особенно против Джонса и Хэгена.
You would have left him, too, especially if you had met someone as exciting as Gar.
Вы бы тоже его бросили, особенно если бы вы встретили кого-нибудь захватывающего, как Гар.
A sample of Mr. Parker's sperm count is so low, especially stereo so the probability of him siring an offspring... that probability is small.
Образец М-р счета спермы Parker's является так низким уровнем, особенно стерео так вероятность его родив подчиненный... эта вероятность небольшая.
- Especially him.
...... посмотрите, что с вами станет... ... особенно он!
I miss him, especially today.
Мне не хватает его, особенно сегодня.
Other people didn't get him, especially girls.
Окружающие не понимают его, особенно, девочки.
Bear with him, especially.
Так что крепитесь.
It necessarily generated for him lots of complications, and he was always afraid to disappear in a place he didn't know, especially if there was a risk of being seen.
Это обязательно создавало для него множество трудностей, и он всегда боялся исчезать в месте, которого он не знал, особенно, если была опасность, что кто-нибудь заметит его.
Still it's the feeling, especially now with Milly away, such an idea for him to send the girl down there to learn to take photographs.
Но всё-таки переживаешь, особенно сейчас, когда Милли нет, и что ему вдруг взбрело отсылать девочку учиться там фотографии.
You tell that motherfucker he's not gonna see that money... especially since it was probably him told Rawls where I didn't wanna go.
Передай этому засранцу, что он не увидит этих денег... особенно с учетом того, что это он рассказал Роулзу о том, куда я не хотел бы уйти.
He says it helps him keep impure thoughts at bay especially when he sees you.
Это помогает ему отгонять грешные мысли,... которые навеваешь ему ты.
It's very difficult to admit it, especially with him standing next to me.
Сложно соглашаться с этим, особенно когда он стоит рядом.
Do you know about any other allegations against him, especially where you were involved in giving advice to the investigation?
Я женат. Прости.
I was going to quit this work, but since he's my last client, I came especially for him.
Я собирался бросить эту работу, но поскольку, он мой последний клиент, я приехал специально ради него.
We can't just blindly give him another antivenom, especially after the first one almost killed him.
Особенно после того, как первая сыворотка его чуть не убила.
Man, I can't believe you fell for that, especially after that time he told you evil spirits lived in that hot dog, and then you gave him that.
Чувак я не понимаю почему ты ему поверил, особенно после того, как он сказал что в хот-доге тоже злые духи и ты отдал его ему.
Especially when I told him I couldn't be his campaign manager.
Особенно, когда я сказал, что не смогу быть менеджером его кампании.
Especially with him
Особенно с ним.
Especially from him.
Особенно от него.
Especially when it was time for him to turn off the tv.
Особенно, когда ему было пора выключить телевизор.
He's not gonna hire you just because you called him the most, especially since it's obvious he doesn't want to be called.
Он не наймет тебя только потому, что ты звонишь ему больше всех. Особенно когда очевидно, что он не хочет, чтобы ему звонили.
Especially since you were about to enter into an alliance with him.
Тем более, что вы собирались заключить альянс с ним.
Matt : I shouldn't have hit him. I'm especially ashamed of doing it in front of the children.
Я особенно стыжусь того, что сделал это при детях.
Especially after I kicked him in the balls
Учитывая, что я дала ему по яйцам.
Especially since I'm sure you found a way to warn him.
Тем более, я уверен, ты нашел способ предупредить его.
I can't believe you cannot let him know the sex, especially when you could...
- Я не могу поверить, что ты позволишь Перри узнать пол ребенка, когда ты могла бы...
It was as if they had been built especially for him.
Как будто они построены специально для него.
himself 154
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
especially 227
especially you 283
especially for you 40
himura 39
him again 23
him too 56
him and me 36
him or me 60
him who 26
especially 227
especially you 283
especially for you 40