Especially this one tradutor Russo
108 parallel translation
Chinese people, especially this one, hate waiting.
Китайцы, особенно этот, ненавидят ждать.
- Especially this one!
- Особенно эта!
Especially this one.
Особенно он.
I never talk about other women with her especially this one tonight.
Я никогда не разговаривал о других женщинах с ней особенно после сегодняшнего вечера.
Especially this one.
Особенно вот этому.
You're a good man, Benjamin Sisko but you've got a lot to learn about women- - especially this one.
Ты хороший человек, Бенджамин Сиско, но тебе нужно многое узнать о женщинах, особенно об одной.
Especially this one.
Особенно эту.
Especially this one made by some guy in Albuquerque of all places.
Особенно к этому, сделанного каким-то парнем из, Вы не поверите, Альбукерке!
Especially this one.
Особенно к этой.
Especially this one.
Этот в особенности.
Undercover assignments are dangerous. Especially this one.
Работа под прикрытием очень опасна, особенно в этот раз.
I'm not really into birthdays, especially this one. - Oh, no, you don't!
Я, вообще, не люблю праздновать день рожденья, а особенно этот.
Especially this one.
Особенно эту девушку.
Why especially this one?
Почему именно эту?
( Chuckles ) Well, I Just Wanted To Make Sure You Got Your Breakfast And The Morning Headlines, Especially This One.
Ну, я просто хотел убедиться, что ты получила свой завтрак и утренние новости, особенно, вот эту.
Especially this one. Which looks like where Strawberry shortcake and holly hobbie come to hook up.
Особенно в этой, которая выглядит как будто здесь встретились "Клубничный пирог" и "Холли Хобби" ( детские компьютерные игры )
- Especially this one.
- Особенно эта. - Хорошо.
I always do that after a car ride, Especially this one.
Я всегда так делаю после поездки на машине, особенно, после такой поездки.
Especially this one.
Особенно в этот год.
Especially this one.
Особенно этот.
And this one, being especially holy, is doubly blessed.
А этот - особенно святой.
And I especially wanted to see this one.
И особенно я хотел увидеть этот.
But more especially when he was real old, like this one was.
Но особенно если он был старый, как этот.
Anyway, as long as we're stranded here together... in this sinister, deserted caravanserai - I can't tell you how much I despise this sort of... place, especially in winter, when there's no one.
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
I can't tell you how much I despise this kind of place. Especially now, when there's no one.
Словами не описать насколько я презираю подобные места, особенно сейчас, когда здесь никого нет.
The sum of money involved... was simply too large a figure for any one man... especially at this time.
Сумма денег, о которой шла речь просто бь? ла слишком большая для одного человека. Особенно теперь.
This one is especially for you.
Это специально для тебя.
I can't allow an undocumented tenant to go on living in this house. ... especially the one who hasn't been registered with the militia for military service.
Я не могу допустить пребывания в доме бездокументного жильца да ещё не взятого на воинский учёт милицией.
That's one of the great things about conventions. All God's children wear name tags, especially a guy like this.
Самое приятное в переговорах то, что у каждого есть надпись с именем.
This is a story about a lovely couple, Rob and Elaine who rented a house one especially hot and sticky summer in the Hamptons.
Это история об одной счастливой паре, Роб и Элейн которая решила снять дом в Хэмптонсе на лето.
But we are not magicians who can pull killers out of hats like they're rabbits, especially one who is trained like this.
Особенно тех, которые так натренированы. Я просто полицейский и делаю свою работу.
And it seemed like they really enjoyed doing this one thing especially.
И казалось, что кое-что им нравится делать особенно.
Especially if they're men like this one beside me deserving of a future in your blessing and good will.
Смилуйся над теми, кому уготовано будущее... по воле Твоей.
You have one image of your father and it'd be wrong of me to change it especially this late in the game.
У вас свои представления, и неправильно их менять. Тем более, перед концом.
I especially like this one.
Этот снимок мне особенно нравится.
I just wonder with only two days left... this is the most optimal use of your time... especially since we're missing vital one-on-one interface with the swing voters... at the Faneuil Hall event this morning, not to mention...
Просто я не уверена, что это самое разумное использование тех двух дней, что есть у нас в запасе, учитывая то, что мы упустили возможность пообщаться – с неопределившимися избирателями в Фанен-Холле... – Роберта.
I'm always queasy, especially when it's absolute rubbish, like this one.
Даже если пьеса никудышная, вроде этой.
- This one especially.
- Особенно этот пес.
Some of our new classmates have never been to a school, especially never one like this.
Некоторые из наших новых одноклассников никогда не были в школе, особенно в подобной школе.
Especially one as big as this.
Особенно в таком большом, как это.
( RALPH ) Nothing can stop the parties happening, especially not this one.
Ничто не помешает проведению приёма, особенно не это.
The rest of my attention is back at the offices of Facebook, where my colleagues and I are doing things that no one in this room, including and especially your clients, are intellectually or creatively capable of doing.
Потому что мои мысли в данный момент заняты Facebook'ом. Где я и мои коллеги занимаемся вещами, на которые никто в этой комнате... в особенности ваши клиенты, не способен в принципе.
Hows about we run through this thing one more time, especially the part where I do all the talking and you don't say jack?
Не против, если мы ещё раз бегло всё обговорим, особенно ту часть где я рассказываю, а ты не произносишь бабло?
An arrangement like this doesn't look good for anybody, especially when one of you turns up dead.
Подобная договоренность всегда выглядит некрасиво, особенно, когда кого-то находят мертвым.
Especially with this one guy, um, Professor...
Особенно одному парню, профессору...
And this one especially, it's really good, it's ggotjeon?
Но всё очень вкусно! Котчжон *? рисовый тортик цветочком
Governments should not be in the business of censorship, especially when a painting is as awesome as this one.
Правительство не должно иметь дел с цензурой, особенно когда дело касается такой потрясной картины, как эта.
I especially don't like this one.
Особенно, мне не нравится эта.
There are many other books like it here. I've been told they're illustrated storybooks from the Edo Period, but this one is supposed to be especially unique.
Здесь много подобных книг. но эта должна быть особенно редкой.
No one is to speak of this ever, and especially not to... Sterling.
Потому что я запрещаю кому-либо упоминать об этом, особенно при...
I just wanted to thank you all for bringing me on this trip and making me feel like one of the family, uh, especially Bossy.
Я просто хотел поблагодарить вас всех за то, что взяли меня в поездку и дали мне почувствовать себя членом семьи, особенное спасибо, БОССику.
this one 1756
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one right here 36
this one here 92
this one is for you 16
this one's different 27
this one's my favorite 23
this one's on me 62
this one's for you 107
this one's on the house 18
this one's nice 16
this one right here 36
this one here 92
this one is for you 16
this one's different 27
this one's my favorite 23
this one's special 17
this one too 30
this one's called 26
this one's mine 73
this one time 84
this one's yours 39
this one's 37
this one's good 21
this one does 25
this one says 29
this one too 30
this one's called 26
this one's mine 73
this one time 84
this one's yours 39
this one's 37
this one's good 21
this one does 25
this one says 29
this one is 58
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one year ago 42
one more shot 23
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more drink 18
one more thing 865
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more drink 18
one more thing 865
one moment 967
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one point 33
one game 29