For christ's sake tradutor Russo
1,079 parallel translation
And for Christ's sake don't say "Righty oh".
И бога ради не говорите "железно".
For Christ's sake write a letter to'The Times'get up and make a speech in Hyde Park start a'No Popery'riot but don't bore me about it.
Бога ради, напиши в "Таймс", выйди и произнеси речь в Гайд-парке, устрой уличные беспорядки под лозунгом "Долой папизм!". Только меня, пожалуйста, оставь в покое.
For Christ's sake, you've only just started.
Что за вздор.
For Christ's sake, hold your fire!
Ради бога, не стреляйте!
Bring it up, for Christ's sake!
Наверх, ради Бога!
I think I know how to light a fire for Christ's sake!
Мне кажется, я знаю, как зажечь огонь, Господи!
If you really thought about him, you'd give a thought to us, for Christ's sake.
Если бы ты действительно думала о нём, ты бы подумала о нас, господи!
Lighten up, for Christ's sake.
Господи, расслабься ты.
William said he didn't, for Christ's sake!
Подарок, может быть?
Stop, for Christ's sake!
Прекрати, ради Бога!
It's only five minutes further, for Christ's sake.
Это всего на пять минут дальше.
Bright's disease, for Christ's sake!
Как брайтова болезнь, в конце концов!
For Christ's sake, let's hear the plan! Very well.
Ради всего святого, давайте послушаем план.
For Christ's sake, John.
Ради Бога, Джон.
No, for Christ's sake...
Нет, ради бога! ..
Oh, for Christ's sake, I don't wanna stop coming!
Господи помилуй, да не брошу я учебу!
For Christ's sake!
Ах ты, шерстяная овца!
For Christ's sake, forget it, man.
Ради Бога, забудь о нем, а?
Wilson, for Christ's sake, sell.
Уилсон, ради всего святого продавай.
What do I have to do, for Christ's sake?
Ну, что я должен сделать, бога ради?
You can at least, for Christ's sake... lie to me.
Бога ради, мог бы, по крайней мере... солгать мне, придумать что-нибудь.
For Christ's sake, tell me the story.
Ради бога, рассказывай, что случилось.
It's Friday night, for Christ's sake.
Сегодня ведь пятница!
Give me a break, he's my brother for Christ's sake.
Господи, ну хоть ты то не бухти, он все-таки мой брат.
All right, but for Christ's sake, don't lose it.
Ќо во им € √ оспода, не потер € й его.
- Yeah her name, for Christ's sake.
Да, её имя. Имя, чёрт побери.
Oh for Christ's sake's!
Чёрт знает что!
We're not proposing doing anything to them, for Christ's sake.
Ради всего святого, мы не говорим, что с ними нужно что-то сделать.
For Christ's sake!
Чёрт!
- For Christ's sake!
- Чёрт!
For Christ's sake look at him, honey.
Что не так? - Что не так? Ради Бога... посмотри на него, милый.
Well, I think you should be sorry, for Christ's sake.
Ну, конечно вы должны извиниться, бога ради.
Taylor, let's go, for Christ's sake!
Тейлор, пошли, Бога ради!
You're a kid, for Christ's sake.
Какой ты ещё ребёнок.
You're a kid, for Christ's sake.
Она права. Ты ещё ребёнок.
Covert. Billy and I are supposed to report to traffic duty, for Christ's sake.
У нас с Билли дежурство в транспортной полиции.
You're still a goddamn police officer, for Christ's sake!
Ты же офицер полиции.
Well, her boyfriend's a man, for Christ's sake.
Её парень - настоящий мужик, Боже мой.
You're only 18 years old, for Christ's sake!
Тебе же только 18!
For Christ's sake, Vic.
Ради всего святого, Вик.
For Christ's sake, Felicia, would you stop?
Ради Бога, Фелиция, успокойся.
Sit down, for Christ's sake.
Сядь, ради Бога.
For Christ's sake, Withnail, stop laughing.
Ради всего святого, Уизнейл, прекрати смеяться.
- Open that door, for Christ's sake!
Откройте дверь.
- For Christ's sake!
- Боже мой!
Shut up, for Christ's sake!
Молчать!
For Christ's sake, stop them!
Скажите им, чтобы перестали!
Spell it right, for Christ's sake.
Ради бога, пишите правильно.
I mean, for Christ's sake, Pino, they grew up on my food.
Я имею в виду, господи боже, Пино, они выросли на моей еде.
Oh, for Christ's sake, give me a break.
Господи, что за жизнь. Ладно, сегодня днем.
For the Christ's sake, let them go!
Христом богом прошу, отпусти!