English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ F ] / For one moment

For one moment tradutor Russo

505 parallel translation
Do you people really think for one moment that...
Люди, вы действительно думаете...
But don't you think for one moment that I'm such a fool... as not to have something to say about Manchester.
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Is it possible to bring you back to reality for one moment?
Вы можете хоть на минуту спуститься на землю?
But while you're away, never forget for one moment I'm here waiting... and in love with you.
Только не забывай, что я жду тебя каждую минуту. Я люблю тебя.
And never... for one moment since, has there been any light stronger than... Than this... yellow lantern.
И никогда больше, ни на один миг, с тех пор не было в моей жизни света ярче тусклой пожелтевшей лампочки.
Excuse me for one moment, gentlemen
Простите, я покину вас, господа.
Could you for one moment possibly think...?
Берт, как ты можешь хоть на секунду подумать в возможность...?
Were I not myself, but the handsomest, cleverest man in the world, and if I were free, I would not hesitate for one moment to ask for your hand and your love.
Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Not for one moment would I consider taking her out of a setting... that is so perfect for her.
Как я мог хотя бы на секунду подумать, чтобы вырвать её из привычной обстановки Которая ей идеально подходит
I turn my back for one moment, and what do you do? You disappear.
Я отвернулась на минуту, а Вы исчезли!
And, for one moment, the painter stood entranced before the work he had wrought.
И спустя некоторое время художник встал напротив своего творения.
Presumably, but I can't believe it for one moment.
Вероятно так, но я в это не верю..
Only, just for one moment... one mad, glorious moment...
Лишь один момент, безумный, великолепный момент.
Now, stop for one moment... and think what life could be like right now, if...
Теперь остановимся на одном моменте и подумаем, какой бы могла быть жизнь прямо сейчас.
Will you try for one moment to feel?
Вы можете хотя бы попытаться почувствовать что-то?
- For one moment of happiness...
- За минуту этого счастья...
Boiling water, switch off, let stand for one moment.
Вскипятить воду, залить, дать постоять минутку.
If I thought for one moment that you and he...
Если бы я хоть на секунду подумал, что ты и он...
May I just sidetrack you For one moment, mr. jackson? This- - what shall I call it?
Могу я на минутку отклониться от основной темы, мистер Джексон, заговорив о — как бы это сказать, — Вашем прозвище?
Did you feel relieved when you thought for one moment that I had done it?
Разве тебе не полегчало в тот момент, когда ты поверила, что я действительно это сделал?
I can take all the rest... the cold, the hunger... but there are days and nights when... I'd gladly face eternal damnation for one moment of love.
Я всё могу вынести : холод, голод... но бывают дни и ночи, когда я готов... продать душу за мгновение любви.
- Not for one moment.
- Абсолютно исключено.
Do you think I can rest for one moment until I have won back the Levithian crown which is mine by right?
Думаете, я смогу хоть минуту передохнуть, пока не верну себе корону Левифиана, которая является моей по праву?
Excuse me for one moment.
Извини, я на секунду.
Am I never to be forgiven for one moment of weakness?
Я никогда не получу прощения за одноминутную слабость?
For one moment I thought you were running to help her.
Однако на секунду мне показалось, что ты бежал помочь ей.
One moment you'll be her little Fifi, the next she'll be looking for reasons to complain.
Вот ты ее маленький Фифи, а вот уже ищет повод для недовольства.
Uh, what is it? Could I speak to you for a moment, sir? Just one moment.
Я могу с вами минутку поговорить?
Just one guy who passed through your life for a moment.
Слова! Жизнь безобразна и грязна.
If there's any relief, a moment's happiness... it's the thought of one's girl... and for her, one can even do without sleep.
Подруга сумеет развеять любые печали.
- Just for one moment. - I swore I wouldn't!
- Один момент, всего лишь, один момент...
- Pardon us for just one moment!
Простите нас, мы на секундочку.
And for one unguarded moment, you let me know you needed me.
Однажды ты неосторожно дал мне понять, что нуждаешься во мне.
There is only one thing we should do for the moment :
Единственное, что мы должны сейчас сделать :
They made him look so guilty, I never doubted for a moment that he was the one.
Они так его запугали, что он выглядел настолько виновным, что я ни на секунду не сомневался в его вине.
Forgive me for doubting you even one moment.
Прости. Прости, что я в тебе сомневалась!
At this moment, a very solemn one for you, Count, I wouldn't be doing my duty if I didn't speak frankly.
В зту очень важную для вас минуту, граФ я не могу не сказать вам всей правды.
Then excuse me for a moment, because I want to tell him one thing.
Тогда выйдите, пожалуйста, на минутку. Я хочу кое-что ему сказать.
For one fleeting moment you appeared in the window of a carriage.
На мгновение вь мелькнули в окне кареть.
Even I couldn't say why I attacked Diaz. At that moment I'd hurt the one who had done most for me.
Я не знал, почему я буду наступать на Диаса, человека, который столько сделал для меня.
One can not definitively say that a decisive moment for one person is exclusively decisive if another person intervenes.
Никто категорически не может сказать, что решительный момент для него решителен только потому, что вмешивается другой.
The moment he's unhappywith one boss, he looks for another.
Если он не договаривается с одним боссом, он ищет другого.
You're the one with the upper hand for the moment.
Вы хозяин положения и можете назначать любую цену.
that I am to face the moment of death, I shall do so as best suits me. I will go dressed with my best attire, the one I wear for festivities.
Если я должен предстать перед лицом смерти я должен явиться в своей самой красивой одежде, как и подобает для последней, самой торжественной церемонии.
Charlie, keep this one on its own for the moment.
Чарли, держите эту отдельно от остальных.
Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing idly at the star we call the sun and entertaining, just for a moment an outrageous speculation.
Быть может, возле одной из этих светящихся точек в нашем небе кто-то совершенно непохожий на нас в задумчивости рассматривает звезду, которую мы называем Солнцем, и хотя бы на миг предается невероятным фантазиям.
One moment for your call from the Mayo Clinic.
[Женский голос в трубке :] Через минуту Вас соединят с клиникой Мейо.
One moment, please. It's a Mr. Barraclough for you, sir.
Алло.
From the moment it leaves its nest, it searches for a thorn tree... and never rests until it's found one.
... о птице, которая поет один раз в жизни.
His name has slipped my memory for a moment. What I wanted to say was, that there were one or two unwords, only very recent.
Его имя выскочило из моей памяти я только хотел сказать, что там есть одно или два слова, которые слегка старомодны.
And if you only wish for one thing at that moment :, That all this will be over, then it will be!
И если ты только загадаешь одно-единственное желание, чтобы всё это закончилось, то так и будет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]