From them tradutor Russo
8,483 parallel translation
We'll take it back from them.
Мы вернем себе дом.
Only once did I get a letter from them headed the Vigilance Committee.
Я всего раз получил от них письмо с заголовком Комитет бдительности.
We're not that separate from them.
Мы не существуем отдельно.
To steal from them. To fight with them.
Не красть у них, не сражаться с ними.
Upon our arrival, I received a query from them.
По прибытии сюда я получила от них запрос.
Now they hear the gold is being converted into something more easily hidden from them, more easily smuggled away.
Теперь они узнали, что золото обменяли на драгоценности, которые проще увезти или спрятать.
He offers them less in wages than I offered, demands more from them in labor, restricts more from them in license, and yet despite all of that,
Он платит меньше, чем я, требует больше, чем я, он с ними строже, чем я, и, несмотря на все это,
Feuded with them, stole from them, questioned their motives, but we all knew what we were.
Враждовал с ними. Крал у них. Сомневался в них.
Have you heard from them yet?
Они с вами уже связались?
So no one's heard from them?
Так никто ничего от них не слышал?
I literally steal moves from them all the time.
Я просто постоянно копирую их приёмы.
If you don't want to kill... or if you can't... then you have to get away from them.
А если не хочешь убивать... или не можешь.... Значит, надо уходить от них.
But he killed them five minutes from the Santa Monica courthouse.
Но он убил их в пяти минутах от суда Санта Моники.
And don't think there weren't people back from where I came from hanging onto the back of my shirts the whole time with their hand out, trying to get me to drag them up, too.
И не думай, что не было тех, в местах, откуда я, кто не пытался повиснуть на мне все это время, чтобы самим оттуда вылезти.
You didn't tell them where I'm really from?
Ты не сказал им откуда я на самом деле?
You've brought us 100 ships from the Iron Fleet with men to sail them.
- Вы привели к нам сотню кораблей с моряками.
My parents might disagree, if I could dig their bodies up from beneath your floor and ask them.
Родители могли бы не согласиться, если бы я мог выкопать их тела из-под вашего пола и спросить их.
Then you will never take them away from us.
Тебе ни за что не отнять их у нас.
The Krauts were so dumb, they were actually gonna buy it, but Richie saves them from themselves for some reason.
Зачем-то.
Ask my subjects in Wuji if they've lived better under the Cricket Minister Jia Sidao, the corrupt pretender I saved them from.
Спроси моих подданных в Уцзи, жилось ли им лучше при министре сверчков Цзя Сыдао, продажного обманщика, от которого я их спас.
You give them a message from me, priest.
Передай им послание от меня, священник.
I mean, I wanted it to be badass, but I'm good at computers, so I mostly just helped them switch over from AOL.
Я хотел быть крутым, но я хорош в компьютерах, и в основном помогал им размещать объявления.
I had them shipped from Oslo.
Я заказывал их из Осло.
The city no longer accommodates them. But at home, and I know from my own cats they forget their cat-ness after a while.
Город становится неподходящим местом для их обитания, но и дома, я сужу по своим кошкам, спустя некоторое время они забывают, кем они являются.
Get them away from the windows.
Уберите их от окон.
How did he get them? Did they come from Galt?
Как он получил документы?
I brought them from home, you know.
Я из дома привёз.
But to take them both from me?
Но забирать обоих?
You mean you steal them from other companies all the time.
То есть, постоянно крадете их у других компаний.
Better cool them off before they move - from gambling and whoring to...
- Их надо осадить, пока кости и шлюх не сменили более дорогие...
If we can discourage them from engaging, so much the better.
Если нам удастся их отпугнуть - хорошо.
I'll have them in such a state that any captain in this room who speaks in opposition to this plan... opposition borne from what?
И тогда любой капитан в этой комнате, который выскажется против нашего плана...
They agreed to take my family in, and I agreed to offer them support from my position in Nassau.
Они согласились принять мою семью, а я согласился им помогать, находясь в Нассау.
I removed one of them from the cage last night, spoke briefly with him.
- Я ночью попросила привести одного из них. Говорила с ним.
It has taken them from me.
Она отняла это у меня.
I understood a war meant to antagonize England to frighten them, to prevent them from moving against Nassau.
Раньше мы просто противостояли англичанам. Чтобы напугать их, чтобы они не трогали Нассау.
If the street would hear you were being mistreated, if they were to see you emerge from this place damaged or not at all, I'd risk losing them.
- Если бы люди узнали, что с вами плохо обращаются. Если бы вы вернулись отсюда израненный, я знаю, я бы потерял их доверие.
Max may be able to help matters, but she won't be able to stop all of them from going down there.
- Макс не сможет остановить абсолютно всех, кто захочет туда прийти.
They chose them from among us to be tortured and killed.
Они их выбрали, чтобы их пытать и убить.
They don't need anything from you anymore, and as such they're likely to want to put the entire affair behind them and move on.
Больше им от вас ничего не нужно, и они, скорее всего, захотят покончить с этим вопросом, без промедления.
Mm, I guess... almost like there's a vast number of things that can happen to you between now and when you're released from police custody, and almost none of them are good?
Полагаю... есть практически невероятное количество того, что может произойти с тобой между сейчас и когда тебя освободят из-под стражи. И практически ничего хорошего.
If you refuse, I can't stop them from blitzing you with negative finance.
≈ сли откажетесь, € не смогу удержать их от действий, от которых вы понесЄте финансовые потери.
I want them from you, Brock.
- Мне нужны твои отчеты, Брок.
- So it's not a question of appropriate versus inappropriate, but rather... what are we gaining from having them read this book now?
- Так что это не вопрос уместного или неуместного, но вопрос что они получат от прочтения этой книги сейчас?
You're wondering how to tell them from us, aren't you?
- Думаешь, как отличить их от нас? - О да.
We can contact them, see if they've heard from her.
Мы можем связаться с ними, узнать, были ли от неё вести.
Put them down or I take them from you.
Положите, или я сам отберу его у вас.
Secretly, she's a romantic,'cause she used to be a Bollywood dancer and Mr. P's parents forbid them from marrying.
В душе она романтик, так как раньше она была танцовщицей в Болливуде, а родители мистера Пи запретили им пожениться.
We'd see them from a good piece.
Заметим его издалека.
Three of them have been stolen from different London parks in the past three months.
Три из них были украдены из разных Лондонских парков в последние 3 месяца.
What we're trying to do here, Scott, is to connect kids from all over the state and give them the support and encouragement to pursue careers in technology.
Что мы пытаемся сделать, Скотт, так это объединить детей со всего штата и подарить им поддержку и одобрение чтобы они смогли построить карьеру в области технологий.
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
from new york 38
from here on out 107
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from the start 66
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
from new york 38
from here on out 107
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from the start 66
from where 295
from the past 16
from a distance 46
from here on 55
from you 300
from what i hear 195
from your wife 16
from this moment 32
from this day forward 62
from me 297
from the past 16
from a distance 46
from here on 55
from you 300
from what i hear 195
from your wife 16
from this moment 32
from this day forward 62
from me 297