From the start tradutor Russo
1,847 parallel translation
What you should've been doing from the start, and that was finding a way to put yourself in my shoes ;
То, что ты должен был делать с самого начала. найти возможность влезть в мою шкуру ;
You just declare victory from the start, first, And you stick to the story.
Нужно с самом начала заявить о своей победе, а потом действовать так, будто это свершившийся факт.
From the start till now...
В ходе боя...
How could you, on your very first broadcast, hiccup from the start to the end?
Как вы могли икать на протяжении всего вашего первого эфира?
That's why, from the start... Aigoo, Mr.Baek Seung Jo Oh, your pride must have been hurt a lot.
Поэтому я и говорила... гордость не слишком уязвлена?
I was watching right from the start. But I was so angry, I couldn't just stay away.
что не смог остаться в стороне.
I knew this would happen from the start.
Я с самого начала знал, чем всё закончится.
Shouldn't you know, since you've been involved in this situation from the start?
Ты же с самого начала участвовала в этой истории и сама всё знаешь, так?
Was there anything that was yours from the start?
Есть ли у тебя хоть что-то своё?
You should have never shown any interest in me from the start.
Не нужно было с самого начала проявлять ко мне интерес.
It's just, we weren't a good match from the start.
Просто... мы с самого начала не подходили друг другу.
If Tae Seong has never been a son of Haeshin from the start, I wonder, would you have even dated him?
Интересно, если бы об этом стало известно раньше, ты встречалась бы с ним?
They were on us right from the start, Molly.
Они ждали нас с самого начала, Молли.
Have you been lying to us from the start? I never lied.
Господин Уилсон, вы врали с самого начала?
"so that everybody can attain this and new generations " will grow up and have this right from the start, " instead of going through the ignorance that seems to dominate
И новые поколения смогут получить эти знания с самого начала, не поддаваясь невежеству, которое, видимо, доминирует сегодня везде и в каждом, заставляющее их верить в то, что это мистика или нечто чуждое, типа "чёрной магии".
He's my client, and that has to be clear from the start.
Он мой клиент и это должно быть понятно с самого начала.
You should have told me this from the start.
Ты дoлжна была сказать мне с начала.
I knew it from the start.
Я так и знал.
Don't you realize if you had told me this from the start, I could've found him?
Да если б ты мне сразу об этом сказал, я бы нашёл его!
So it was a set-up from the start?
Так это была подстава
Why didn't you tell us this from the start?
Почему ты сразу не сказал нам об этом?
One of the misconceptions about Lemonade Mouth is that we were a natural fit from the start.
Одно из неправильных представлений о группе "Лимонадный рот", что мы с самого начала сошлись.
Do you do things right from the start...
Ты начинаешь всё с самого начала...
Well, they start from the bathroom, and go all the way to the front door.
Итак, они начали с ванной, и все время направлялись к входной двери.
Start at the perimeter and walk out from there.
Начните у периметра и двигайтесь дальше.
If one of them is from out of state, that would explain why they didn't start their killing until the summer was over.
Если один из них из другого штата, то можно понять, почему они начали убивать с приходом осени.
The winner of Project Runway will receive $ 100,000 from L'Oreal Paris to start their own line, a fashion spread in Marie Claire magazine, a $ 50,000 technology suite from
Победитель Проекта Подиум получит 100 штук от Лореаль Париж для запуска своей линии, разворот в журнале Мери Клер, оборудование на 50 штук от HP и Intel для творчества и запуска своего бизнеса, возможность создавать и продавать эксклюзивную коллекцию на пиперлайм.ком.
The winner of Project Runway will receive $ 100,000 from L'Oreal Paris to start their own line, a Fashion spread in Marie Claire magazine, a $ 50,000 technology suite from
Победитель Проекта Подиум получит 100 штук от Лореаль Париж для запуска своей линии, разворот в журнале Мери Клер, оборудование на 50 штук от HP и Intel для творчества и запуска своего бизнеса, а также возможность создавать и продавать
Start with me who grew up in the district, came from nothing.
Начни с тех, кто вырос в Колумбии, взялся из ниоткуда.
So we had to get our wheels from up here, in the former Soviet republic of Georgia, and ship them to the start point in a Russian transport plane.
Поэтому мы начали свой путь отсюда... из бывшей советской республики - Грузии, и отправить их в точку старта на российском транспортном самолёте.
You have to start investigating from the place of the kidnapping.
Начните расследование с места, где произошло похищение.
Let's start again from the beginning.
Мы начнем сначала.
The winner of Project Runway will receive $ 100,000 from L'Oreal Paris to start their own line, a fashion spread in Marie Claire magazine, a $ 50,000 technology suite from
Победитель Проекта Подиум получит 100 штук от Лореаль для запуска собственной линии, разворот в журнале Мери Клер, оборудование на 50 штук от HP и Intel для творчества и запуска своего бизнеса, а также возможность создавать и продавать эксклюзивную коллекцию на пиперлайм.ком.
What I've realized from having been in the business world for long is that one smart person is worth more than a hundred. So, Mr. Baeg, don't worry about your financial difficulties anymore but start worrying about expanding your business!
Один умный человек заменит собой сотню других. все расходы беру на себя.
Search the kitchen and then start from scratch!
Обыскать кухню, проверить всё ещё раз!
From the moment you shrink, you start to regrow.
Сразу начнете потихоньку расти.
Let's start again from the beginning.
А теперь начнём ещё раз с начала.
She assured me that as soon as the start-up actually, uh, started up... and the conversion from virtual to actual became sufficiently viable, then she'd be able to pay it all back.
Она пообещала, что как только стартует ее стартап... и виртуальная компания превратится... в реальную и жизнеспособную структуру... она тут же вернет мне долг.
Start from the beginning.
Начинай с самого начала.
Before you start a fight Max stepped into the ring And understand American projectors are powerful, that even the carpet in the ring is heated from them.
Перед началом боя Макс вышел на ринг и понял, американские прожекторы такие мощные, что даже ковёр на ринге нагревается от них.
Your soldiers are courageous and brave, but they have to fight the natural tendency to start firing back from unsecured positions.
Ваши солдаты смелые и отважные, но они побороть естественную тенденцию отстреливаться из незащищенных позиций.
Now, when I start to snake, I suggest you guys step away from the drain, okay?
Я спускаю трос, я предлагаю вам, ребята, отойти от водостока, хорошо?
Let's start the meeting by reading the minutes from last week's meeting where we read the minutes from the previous meeting, and Rachel spent the hour quizzing Quinn about the nature of her relationship with Finn.
В начале собрания давайте зачитаем протокол с прошлого собрания, где мы зачитывали протокол с предыдущего собрания, где Рэйчел час допытывала Квин о природе её отношений с Фином.
Can't start the day without that fresh - from-the-circus feeling.
Не могу начать день без этих свежих цирковых ощущений.
All right, let's start again from the top.
Ладно, давайте ещё раз с начала.
And with each step, I start remembering things from Chad's life, like his first kiss under the big tree at Cougar Town field...
И с каждым шагом я начал вспоминать вещи из жизни Чада, такие, как его первый поцелуй под большим деревом в поле города Хищниц...
Okay, let's start from the beginning.
Так, давайте по порядку.
We suppose the girl's entire, house to be this area here and I'll start from here... and these lines that I draw... are the walls of the girl's room.
Вход, дом - вот здесь Я начну отсюда А эти линии -
I can deal with the universe throwing me curve balls, but if they're gonna start coming from my best friend, then I have a problem.
Я могу справиться со всеми знаками свыше, но если они начнут исходить от моей лучшей подруги, тогда я попала.
Start from the- -
Начни с..
Now, we'll start from the beginning.
Давай начнем с самого начала.
from the bottom of my heart 69
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the past 16
from then on 61
from the hospital 23
from the moment i saw you 17
from the store 18
from the beginning 207
from the very beginning 50
from the future 31
from the heart 21
from the past 16
from then on 61
from the hospital 23
from the moment i saw you 17
from the store 18
from the beginning 207
from them 20
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the looks of things 21
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
start 326
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start a new life 38
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
start 326
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
start your engines 41
start walking 49
start the car 139
starting today 94
start packing 25
start the clock 31
start it up 34
start it 31
start now 30
start your engines 41
start walking 49
start the car 139
starting today 94
start packing 25
start the clock 31
start it up 34
start it 31