From me tradutor Russo
34,346 parallel translation
I was summoned by him in a failed attempt to extort money from me.
- Он вызвал меня в надежде вытянуть из меня деньги.
Get that fucking dog away from me.
Убери от меня эту чертову собаку.
Get away from me!
Отвалите от меня!
Less the $ 2,000 you stole from me, leaves what?
Минус 2 штуки, которые ты у меня украл, равно чему?
Get away from me!
Убирайся от меня!
If you want a fight, you've got one from me.
Если вы хотите драки, вы получите её от меня.
Now, I've told the FBI I wouldn't say where I got it, and I won't, but... - It wasn't from me.
Я сказала ФБР, что не скажу как я её добыла, и не стану, но... — Это был не я.
Carrie, it didn't come from me.
Кэрри, это пришло не от меня.
- Get away from me!
Отвалите от меня!
- Get away from me! Aah!
— Отвалите от меня!
The van is from me to you.
Фургон я дарю тебе.
You don't have the right to take that away from me.
Ты не имеешь права её отнимать.
No, the whole story, Matt, is in your ridiculous book, which somehow you convinced my husband and my stepson to keep from me.
Нет, вся история, Мэтт, в твоей дурацкой книге, не показывать мне которую ты как-то убедил моего мужа и пАсынка.
He was going to get a different answer from me?
Услышать от меня другой ответ?
To whatever extent you think you have leverage enough to extort something from me over it... I'd reconsider.
Если ты считаешь, что твоё положение позволяет что-либо у меня вымогать, подумай ещё раз.
My husband's expecting to hear from me.
Мой муж ожидает услышать меня.
Not steal it from me in the first place.
Не нужно было его у меня похищать.
what you've taken from me.
И отняли у меня.
I don't think you have the right to remove me from the premises.
- Ты не имеешь права выгонять меня отсюда.
I was hoping you might see fit to release me from my service, that I might return to London... to my children.
надеюсь, мои услуги вам больше не понадобятся, и я смогу вернуться в Лондон, к детям.
He thinks if I go over that bridge, the magical spell that woke me from my slumber will break and I'll go back into a coma.
Он думает, стоит мне перейти через мост, волшебство, которое меня пробудило, потеряет силу, и я снова впаду в кому.
You can't give me what was mine from the start.
Ты не можешь отдать мне то, что было моим с самого начало.
It was me mum's recipe, the secret of which she smuggled beneath her bosom all the way from wales to Bristol.
Это рецепт моей мамы, секрет которого она провезла под грудью всю дорогу, от Уэльса в Бристол.
So, while you're eating mashed potatoes from a box in a dark room, think of me among the Amber waves of grain.
Так что, когда будете в темноте есть пюре из пакетика, представляйте меня среди янтарных полей.
And I will stand from this chair and disappear into the world, so help me god.
Я встану с этого стула и исчезну вдали и да поможет мне Бог.
- Get away from me!
— Отвалите от меня! — Как его зовут?
You came all the way up from Washington to ask me about a dinner I had with my sister?
Ты проделала весь этот путь из Вашингтона, чтобы спросить про мой ужин с сестрой?
I got a call from Reda Hashem, my... my business partner... Mm-hmm. ... informing me that one of our clients was apparently driving the truck that blew up.
Мне позвонил Реда Хашим, он мой... мой бизнес-партнёр... и сказал, что один из наших клиентов, по-видимому, был за рулём фургона, который взорвался.
My own organization, they'd hang me from a crane if they got their hands on me.
Моя собственная организация, они бы повесили меня на кране, если бы дотянулись до меня.
In Berlin, you woke me f-from a coma f-f-for answers.
Ты вывела меня из комы, ради информации!
She came all the way from Berlin to take care of me, and...
- Она прилетела из Берлина, за мной присмотреть...
Trust me, I have taken some beatings from the mainstream media.
- Поверьте, от них я тоже не раз получала.
Still I'd like to shoot a bird some day because when I'm feeling optimistic, I think, well, maybe Lori simply has never considered me because we're from two different worlds, and those days, I think, Man, if I shoot one of these birds on one of these outings, she might say...
я хотел бы однажды подстрелить птицу ѕотому что иногда мне кажетс € что Ћори просто никогда не рассматривала мен € потому что мы из разных миров, и € думаю что может если € подстрелю птицу в одной из этих поездок
Her boyfriend openly mocks me, which makes me... well, a world apart from Lori.
≈ е парень открыто смеетс € надо мной что еще больше... отдал € ет мен € от Ћори
It's me and my kid from a long time ago.
На ней мы с сыном очень давно.
Bought a ticket for Verdi, put on a nice suit, and I'm on my way from the hotel when this guy, this hippie with a red headband... walks right up to me and says,
Купил билет на Верди, надел красивый костюм, и как раз шёл из отеля, когда ко мне подошёл хиппи с красной лентой на голове и сказал :
If I came to your house and John took my handprint and I sat down across from him at the table and I told him that I wanted to talk to my kids, what would you tell him to say to me in his little earpiece?
Если я приду в твой дом, Джон сделает мой отпечаток, я сяду за стол напротив него и скажу, что хочу поговорить с детьми, что ты скажешь ему в крохотный наушник?
Because Matt's gonna wanna bury me next to Mom and Dad in the old Jamison plot about a mile from here.
Мэтт захочет похоронить меня рядом с родителями на нашем старом участке.
I just came from there. - She told me that you asked if I...
Она сказала, что ты спрашивал...
No boats go directly from Australia to New York, so it took me a long time to get there.
Прямых рейсов из Австралии в Нью-Йорк нет, так что пришлось помотаться.
He's been with us from the start and he wouldn't have had the nerve to cross me like that.
Он начинал с нами и у него кишка тонка идти против меня.
But there may be a way that we can take something from it... if you'll help me.
Но возможно, мы ещё можем кое-что спасти, если ты поможешь.
And I showed him all the texts from Kasym, where I am telling never to contact me again.
И показала ему все СМСки Касима, где я пишу больше со мной не связываться.
He say he'll tell the principal that he believes me, then we see what happens from there.
Он сказал, что расскажет директору, что верит мне, а дальше уже посмотрим.
And from a phone call she made she didn't want me to hear.
И когда она звонила не хотела, чтобы я был рядом.
She just, uh, saved me from a little female drama is all.
Она просто помогла мне решить небольшую ссору.
"Is there any way you can forgive me?" That was the general sense I had of what I might hear come from your mouth were I ever this close to you again.
Что-то такое я ожидал услышать от тебя, если ты посмела бы ко мне приблизиться.
Surrendered Nassau out from under me.
Сдала Нассау без моего ведома.
I have to put on this... like, this armor to protect me from stuff you don't see.
Мне нужна эмоциональная бронь, чтобы защищаться от вещей, которые ты даже не замечаешь.
Mr. Silver assures me he can retrieve the cache from Flint and resume our transaction on its original terms.
- Господин Сильвер уверяет, что отберет сокровища у Флинта, и обмен произойдет на прежних условиях.
But after I was finally released from prison... my son hardly knew me.
И после того, как меня наконец-то выпустили из тюрьмы... мой сын едва узнал меня.