From your wife tradutor Russo
406 parallel translation
She's going to try and steal that play from your wife.
Она собирается, попытаться отбить роли твоей жены.
What do you hear from your wife Iris?
Что слышно от твоей жены, Айрис?
I was thinking that you want to get away from your wife.
Я подумал, что вы хотите сбежать от жены.
From your wife?
От жены?
Well, I'm stealing you away from your wife.
Остался только дом. И все-таки, я краду тебя у твоей жены.
Heard from your wife?
Письмо от жены?
Did you ever hear from your wife?
От жены были весточки?
Have you heard anything from your wife?
Есть новости из больницы?
It's like, those were a gift from your wife.
Это был подарок от вашей жены.
So you get the shaft from your wife. It's another excuse for not writing.
А теперь ты используешь жену как очередной предлог, чтобы не писать...
You take orders from your wife
Ты что - без жены шагу не ступишь?
Chief, I have a subspace message for you from your wife.
Шеф, у меня сообщение для вас от вашей жены.
This is from your wife, Gene.
Это от твоей жены, Джин.
Where'd you get the fancy suspenders? From your wife?
Кто тебе подарил такие подтяжки?
- Sir, I have a message from your wife.
- Сэр, звонила ваша супруга.
Do you, Will Kane, take Amy to be your lawful wedded wife to have and to hold from this day forward until death do you part?
Берешь ли ты, Уилл Кейн, Эми в свои законные жены чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
I'm going to borrow your darling wife for the next few hours... and we're going to buy her everything from lingerie to a mink coat.
Я возьму твою жену с собой на пару часиков. И мы ей купим всё от нижнего белья до норковой шубки.
I'd have thought that from then on, you could have benefitted, with your wife, from a dearly acquired security.
Я полагал, что вы и ваша подруга будете наслаждаться безопасностью, обретенной столь дорогой ценой.
That's a great proposition from your own wife!
Я заслужил упрек жены.
Now, will you please go back where you came from and tell whoever issues your orders to leave me and my wife alone?
А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили в покое.
A wife should be modest and obliging, and she must come from your home village.
Жена должна быть скромная и почтительная, да еще из твоих мест.
I only know your wife from the picture you gave me in Reunion.
С точки зрения полицейского досье, у неё нет отличительных примет.
Now, it is you who voluntarily go to the police on the 30th of November after hearing about the telegram which your aunt had received from Mr. Thorley, your wife's father?
Вы добровольно явились в полицию 30-го ноября После прихода телеграммы На адрес вашей тетки от мистера Торли, отца вашей жены?
And you, Mr. Grenville - has your wife come back from her sisters yet?
И вы, мистер Гринвил — ваша жена еще вернулась от сестры?
Take a blood sample from your "wife".
- Прекрасно.
I suppose the latest thing is to sit back and relax, while Mr Nobody from Nowhere makes love to your wife, is that it?
Кажется, это что-то новенькое - спокойно наблюдать как мистер Никто из Ниоткуда ухлёстывает за твоей женой, да?
Jonathan, I really have to say this even if you think it comes from the weak heart of a woman your wife.
Джонатан, я должна тебе сказать чтобы ты не думал, это исходит из слабого и беззащитного сердца твоей жены.
Any news from your wife?
Есть вести от жены?
And your wife stole him away from me
а твоя жена украла его у меня.
Turiddu dishonoured me and your wife stole him away from me
Туридду опозорил меня а твоя жена украла его у меня.
In your case, Sergeant Hara's thoughtfulness means that... your wife will receive a pension from British Army.
В вашем случае заботливость сержанта означает, что... Ваша жена будет получать пенсию от британской армии.
From now on, all those who have harmed your wife will have no peace
С этого момента все те, кто навредил твоей жене... не останутся в покое.
Perhaps your dear wife might care to profit from my instruction.
Возможно ваша дорогая супруга сможет позаботиться о доходах, следуя моему совету.
I can assure you my wife is about as far from your debauched harridans as animal is from vegetable.
И я могу уверить, что моя жена так же отличается от ваших беспутных грешниц, как животное от овоща.
Actually, sir, he thwarted your campaign for governor... you ran over his son, he saved the plant from meltdown... and his wife painted you in the nude- -
Вы сбили его сына. Он спас АЭС от цепной реакции и взрыва в одном из реакторов. Его жена рисовала вас обнаженным.
I've just been hearing wonderful things about your wife from the parents of these children.
Я только что слушала замечательные вещи о вашей жене от родителей этих детей.
I saw her from behind, but I'm sure it was your wife.
Я видела ее со спины, но точно уверена, что это была сеньора Сильвия.
Your wife is suffering from a compulsive illness, Mr Garrity, and if she forgets to take her medication while she's at home...
Ваша жена страдает от навязчивого состояния, мистер Гэррити, и если она забудет принимать лекарства...
My dear cousin, being, as I am, to inherit all this estate after the death of your father, I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters.
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
How could holiness exist if your wife can be taken away from you and your children?
Ты думаешь о том, какая же это святость, если у тебя забрали жену, а у твоих детей - мать.
Your wife has been granted leave from prison.
Вашу жену освободили из тюрьмы.
- You got a call from your wife!
Что?
I'm sure Marion sticks her heels in your ears - and drains you as dry as a loofah. - Kindly, kindly... keep your disgusting similes away from my wife!
Мэрион из тебя полегче... и не вздумай так гадко ухмыляться при моей жене!
And bring your wife down from London, get some of this Yorkshire air in her lungs.
И привози из Лондона жену, пусть подышит йоркширским воздухом.
You've abused your power by striking a wife dead and snatching her from her husband.
И злоупотребил своей властью, уведя смертную от мужа в ад. Я? Да я никогда...
You will, in a voice full of tenderness, implore of great Jupiter the right to take back from the Underworld your dear and tender wife!
Говори нежным голосом, проси у Великого Юпитера право взять из Ада твою нежную и любимую жену.
If my wife's death was your wish then I shall turn from solving it and go back to my other duties.
Если она умерла по вашей воле, мне следует прекратить расследование и вернуться к выполнению моих обязанностей
You're just gonna have to tell your wife... you purchased her a discount engagement ring from a crook.
Ты собираешься просто рассказать своей жене... что ты купил ей со скидкой обручальное кольцо у жулика.
Due to the man who strangled his first wife being released from prison with your assistance.
Благодаря человеку, который задушил его первую жену, а потом, с твоей помощью, был выпущен из тюрьмы.
That still hurt from when your wife died?
Все еще болит? С тех пор, как умерла жена?
Do you, Leo, take Sarah to be your wife... to have and to hold from this day forward... for better, for worse... for richer, for poorer... to love and to cherish?
Лео, согласен ли ты взять в жёны Сару? Делить с ней радость и горе нищету и богатство отныне и до смертного часа любить и беречь.
from your perspective 17
from your mother 18
from yourself 21
your wife 674
your wife is calling 16
your wife is here 25
your wife is dead 22
your wife's 16
wife 1732
wife and kids 16
from your mother 18
from yourself 21
your wife 674
your wife is calling 16
your wife is here 25
your wife is dead 22
your wife's 16
wife 1732
wife and kids 16
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from here on out 107
from the future 31
from time to time 154
from the past 16
from here on 55
from now on 1905
from new york 38
from the very beginning 50
from the heart 21
from here on out 107
from the future 31
from time to time 154
from the past 16
from here on 55