Generation tradutor Russo
2,201 parallel translation
Look, I didn't know the kid that well, but he's third - generation ironworker.
Слушайте, я не так уж хорошо знал этого парня, но он монтажник в третьем поколении.
He came out of a generation that truly believed in free love.
Он из того поколения, которое действительно верило в свободную любовь.
For our generation.
Для нашего поколения.
But for the next generation?
Но для следующего поколения?
Maybe it's time to embrace a new generation.
Возможно, пришло время нам привлечь новое поколение.
Master to apprentice, generation to generation.
От мастера к ученику, из поколения в поколение.
The greatest generation at work.
Великое было поколение.
I don't want to freak you out, but I think that I may be the voice of my generation.
Не хочу вас сводить с ума, по кажется, я могу быть голосом своего поколения.
Or at least a voice of a generation.
Или хотя бы одним из голосов какого-то поколения.
Every generation has its teen idol that the parents just don't get.
Каждое поколение имеет своего кумира молодежи, которого родители просто не понимают.
It's a very Heath-generation idea.
Очень похоже на идею людей поколения Хита.
"Each generation of Gods is overthrown by its children, " who become new Gods with new tools.
" Каждое поколение богов свергается детьми своими, кои новыми богами становятся, и новые орудия привносят.
Our generation is already willing to give up the creative anarchy of guys sharing for a bourgeois couple flat in our mid-twenties.
В двадцать с небольшим наше поколение готово променять творческий пацанский беспорядок на жилье для влюбленных.
Tell your father that we're the generation with no money, who will never earn any. You could say that.
Можно и так сказать.
This is generation internship.
Это поколение сплошных стажеров.
Your generation is so social, this way your friends can enjoy it too.
Ваше поколение такое открытое, твои друзья тоже могут воспользоваться этим методом.
There were strong women in my generation, who made a conscious decision against having a male presence.
В моем поколении были такие сильные женщины, которые сознательно отвергали мужское присутствие.
Most of that whole generation was wiped out, but we did track down one of his old running partners, Ray Bell.
Ѕольшинство бандюков из того поколени € уже на том свете, но мы отследили одного из своих старых осведомителей, – э € Ѕелла.
She speaks for her generation, and she writes these lyrics.
Она говорит за своё поколение и она пишет все эти строчки. Они - из её дневника.
He is the elder statesman of our generation.
Он старейший представитель нашего поколения.
Next Generation trivia,
Новое поколение ",
This moment has affected all of my generation!
Этот момент повлиял на всё мое поколение!
After a solo ascent of Everest, appeared interrelation a new generation of colleagues and friends from South Tyrol.
После соло-восхождения на Эверест, появилась взаимосвязь с новым поколением коллег и друзей из Южного Тироля.
Maybe it's different for my generation, but I don't have to prove anything.
Возможно, для моего поколения это необычно, но... Мне не нужно ничего доказывать.
"I saw the best minds of my generation " destroyed by madness.
" Я видел лучшие умы моего поколения, разрушенные безумием.
How good of you to share your years and... years of experience with a new generation.
Как здорово, что ты можешь поделиться годами.... и годами своего опыта с новым поколением.
Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that we have passed the torch to a new generation unwilling to permit the undoing of human rights and dignities.
Пусть мои слова разнесутся по всей стране и достигнут как друзей, так и недругов. Мы передали эстафету новому поколению, которое не допустит отмены прав и свобод человека.
They say genius... Skips a generation.
Говорят, гениальность... передается через поколение.
We will do this by inspiring a new generation to take up our cause and undermine the very foundations set the Congress will be built on.
Мы будем наставлять новое поколение, чтобы оно переняло наше дело и подорвало основы, на которых будет создан Конгресс.
I figured you haven't had time to discover all the wonders of this generation...
Думаю, у вас не было времени окунуться во все прелести этой эпохи.
A generation of still-breeding thoughts,
Дающие дальнейшее потомство.
I never understood your generation and... The ridiculous nicknames.
Никогда не понимал твое поколение и... дурацкие прозвища.
Not just a game, the next generation of gaming.
Не просто над игрой, а над новым поколением гейминга.
Maybe you could show us this next generation game you were talking about.
Возможно, вы могли бы показать нам игру следующего поколения, о которой идет речь?
We will do this by inspiring a new generation to take up our cause.
Мы вдохновим новое поколение. присоединиться к нам.
Our next generation of aircraft.
Наше следующее поколение самолетов.
Now, none of this is the fault of a 20-year-old college student, but you nonetheless are without a doubt a member of the worst period generation period ever period.
Ни в чём из этого 20-летняя студентка не виновата. Но всё же без сомнения ты член самого.худшего.поколения.
The coconut generation has become the Coke generation.
На Майотте теперь больше принято кока-колу пить.
The open sourcing of classified information is going to be an absolute game changer for journalists of our generation.
Сайт для публикации слитых секретных данных будет переломным моментом для журналистов нашего поколения.
Oh, we're always looking for the next generation of janitors.
О, мы всегда ищем следующее поколение уборщиков.
Every new generation thinks they have cracked the code on child rearing.
Каждое новое поколение считает, что оно разгадало секрет воспитания детей.
But in the long term a whole generation of young people will be bent to the matrix of Batman's pathological self-delusion.
В долгосрочной же, целое поколение молодых людей окажется под влиянием патологического бреда Бэтмена.
A statement that moves a generation of followers.
Заявление, которое двигает поколения последователей
Each generation gets better-looking.
Каждое поколение прибавляет в красоте.
It just made me feel... there's no generation gap there.
Мне просто из-за этого... У вас хотя бы нет такой разницы в возрасте.
"But soon you'll have another generation of loving students, " who will, in time, become your family. "
Скоро вы встретите новое поколение детей, которое станет вашей семьей. "
how quick you are on your feet. Even among the Generation of Miracles
Кагами-чи!
And for me he's the leading artist of his generation....
А для меня он ведущий художник своего поколения...
Considering your parents, it must have missed one generation.
Я рада, что у меня такая целомудренная дочь.
I hate your entire generation.
Мы забираем даму.
The ace of the Generation of Miracles!
А?
generations 45
general 2750
generals 19
generous 89
general hammond 64
generosity 22
general quarters 33
generally speaking 59
generally 196
general washington 18
general 2750
generals 19
generous 89
general hammond 64
generosity 22
general quarters 33
generally speaking 59
generally 196
general washington 18