Generally speaking tradutor Russo
84 parallel translation
Generally speaking, you ask too much.
Вообще говоря, ты требуешь слишком многого.
But generally speaking, they are not persons of influence.
Но влияния у этих персон мало.
Generally speaking, for the present she cannot marry this man.
В данный момент эта девушка не может выйти замуж за этого человека.
Generally speaking, you pulled some pretty silly tricks! Quite possible.
- И вообще Вы наделали массу глупостей.
But, as I said, we do not... Generally speaking, we are not just a body of people.
Но, должен сказать, мы не являемся... говоря в общем... мы не являемся... однородной массой...
I heard that, generally speaking, dragons are softer underneath.
Я слышал, что, вообще говоря, драконы мягче снизу.
Do you think it's true, though, that, generally speaking... people from this sort of background are doomed to failure?
А вы согласны, что, в общем и целом, люди с таким происхождением обречены на крах?
Generally speaking things have gone about as far as they can possibly go when things have got about as bad as they can reasonably get.
Вообще-то дело должно зайти как можно дальше, чтобы все закончилось по-настоящему скверно
Generally speaking, a ghastly place, reeking of virtue's sour smell. Engorged with the whispered prayers of kneeling mothers, mewling newborns, and fools, young and old, compelled to do good without reason.
Вообще-то говоря, довольно мерзкое было место, насквозь пропахшее запахами добродетели, полное молитвенного шепота, коленопреклонённых мамаш, нытья новорожденных младенцев и дураков всех возрастов одержимых неодолимой тягой творить добро.
Bicky, old top, I'm not, generally speaking, a man to complain...
Бики, старина, я, вообще-то, не из тех, кто жалуется...
Yes, generally speaking, we do.
Да. Да, вообще-то да.
Generally speaking, you don't need any extra incentive to murder a dry cleaner.
Вообще говоря, не нужен никакой дополнительный стимул чтобы убить работника химчистки.
Generally speaking.
В общем говоря.
Generally speaking, when scary things get scared, not good.
В общем, когда страшные твари кого-то боятся, в нем нет ничего хорошего.
Generally speaking, your plan would be fruitless, but when your father and I let down our guard and looked at each other in the candlelight, we realized that we belong together.
Вообще говоря, твои действия были напрасны но когда мы с твоим отцом раскрыли души и посмотрели друг на друга при свете свечей то поняли, что идеально подходим друг другу.
Generally speaking, you don't change a guy.
К слову... говоря вообще... ты не можешь изменить никого.
Granted they smell better now, generally speaking.
Допускаю, они пахнут сейчас лучше, надо сказать.
- Generally speaking, I do not care.
- А вообще-то мне плевать.
And, generally speaking, violence paves the way for repression.
Вообще-то насилие всегда было поводом для репрессий.
Generally speaking, you lose here, you don't get it back.
То, что ты здесь теряешь, ты никогда не сможешь вернуть обратно.
Generally speaking.
В основном да.
Well, generally speaking, that's my type.
Ќу, вообще говор €, это мой тип.
Colin, generally speaking, I like my passport to have my name and photo on it.
Колин, вообще-то я предпочитаю в своем паспорте видеть свои имя и фото.
Erm, generally speaking not, to be honest.
Да честно говоря, нет.
Generally speaking, women don't leave their husbands for guys who have girlfriends.
Вообще-то, женщины не оставляют мужей ради парней, у которых есть подружки.
Generally speaking, men are scared to pain more than women.
Могу тебя успокоить, парни бояться боли намного больше чем девушки.
Generally speaking, it seems to me that water and war are the only loves in your life.
Мне вообще кажется, что что вода и война для вас единственные любимые женщины на всю жизнь.
But generally speaking that is affirmative.
В общем, всё уже решено.
Generally speaking, whatever amount of time you were in the relationship for that's how long it takes to get over it.
Вообще говоря, любое количество времени. Ты был в отношениях, и это займет столько времени, чтобы преобладать над этим.
And in recognition of my humble endeavours to uphold a tone within these walls, it has become the not infrequent custom for my personal admirers to leave some small testimonial... in pecuniary form, generally speaking, in my child's name if not in my own.
И в знак признания моих скромных стараний, в знак поддержки в этих стенах, Это стало весьма частым обычаем для моих личных поклонников оставлять небольшие подношения... чаще всего в форме денежных подношений, заявляю это от имени дочери если не от своего.
Generally speaking, yes... but if we accept them, she'll never be able to see them again.
В принципе, да Но если мы их примем, она больше никогда их не увидит
Well, in the list of those commandments that were taken down from the mountain, there are actually fourteen in both Exodus and Deuteronomy, not ten, but in Exodus generally speaking there are 613 commandments, including the really important ones which should be, as you say, put in bold,
Вообще, в списке этих заповедей, который пришёл к нам с горы, было вообще-то 14 заповедей в Исходе и Второзаконии, не 10. Но в Исходе, вообще говоря, было 613 заповедей, включая действительно важные, которые, как ты и сказал, должны были быть выделены жирным шрифтом,
I mean, yeah, I do worry about your safety, generally speaking, but that's not why I don't want you to go.
То есть, конечно я беспокоюсь о твоей безопасности вообще, но совсем не поэтому я не хочу, чтобы ты уезжала.
Oddly enough, I look back at my life and generally speaking, I just, you know, use the old cliche of never quite grown up.
Как это ни странно, я оглядываюсь на свою жизнь и, в общем-то, я просто... знаете, использую старое клише, будто никогда и не взрослел.
Generally speaking, this is already the biggest liar and the biggest disappointment that we've seen in recent history.
Вообще говоря, это - уже самый большой лгун и самое большое разочарование, что мы видели в недавней истории.
We're talking about twice weekly or less generally speaking, and not eating processed foods, that this healthy diet resulted in the most weight loss of any study ever recorded in medical history.
Мы говорим о дважды в неделю или меньше, не употребляя обработанные продукты, и эта здоровая диета приводит к самой большой потере веса, когда-либо зафиксированной в истории медицины.
Generally speaking, if there's a delay of more than 20 minutes, I might as well be driving a party bus.
Откровенно говоря, если задержка больше, чем 20 минут, это как вести автобус на корпоратив.
Not all hiding places are created equal generally speaking, a good hiding place is hard to find but easy to access.
Не все тайники одинаковы вообще говоря, хорошее место для тайника трудно найти оно должно быть доступным.
Although, generally speaking, it doesn't wind up well for the duct crawlers.
Так вот, в основном, для тех кто в вентиляции все кончаться не особо хорошо.
Generally speaking, it is easier for a woman to feel and be in her body.
Говоря в общем, для женщины легче чувствовать себя в своем теле.
Generally speaking, you got things under control.
В целом, у тебя всё под контролем.
- Generally speaking?
- Вообщем говоря?
Generally speaking, when someone reacts to a choking gag-reflex, undigested food will be hurled back up and be expelled through the mouth and nose.
В общем смысле, когда кого-то рвет, непереваренная пища поднимается вверх по пищеводу и выплескивается через нос и рот.
You know, generally speaking, I'm not a huge fan of greedy traitors, but you got to hand it to the treacherous bastard.
Знаешь, говоря по правде, я не большой поклонник жадных предателей, но вы должны отдать должное этому вероломному ублюдку.
But generally speaking, if you think something you wanna do is wrong...
Но, вообще говоря, если тебе кажется, что то, что ты собираешься сделать, неправильно...
It's not like they're commandments, but generally speaking, as a general rule, I try not to date women that are under 25 or that have been at one point in their life penetrated by a drummer.
Это, конечно, не заповеди, но вообще говоря, главные правила : не встречаться с теми, кому за 25, или с теми, кто хоть раз в жизни переспал с барабанщиком.
Generally speaking, Paul, and with all due respect, I think you're slick, uncommitted and opportunistic.
В общих словах, Пол, и со всем уважением, я думаю, что ты ловкий, рациональный и умеешь сохранять нейтралитет.
She's indifferent to ratings, competition, corporate concerns, and, generally speaking, consequences.
Ей безразличны рейтинги, конкуренция, интересы корпораций и, в общем, последствия.
And generally speaking, when people act like they don't like me, it's because they really do.
И вообще-то, люди делают вид, что не любят меня, когда я им нравлюсь.
Just speaking generally about God, ok?
Я тут так, о Боге размышляю.
I don't know if they have live broadcasts from the Tonga Islands... but generally speaking, yeah.
Ты слушаешь новости с твоей Родины?
speaking 300
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speaking of 385
speaking russian 71
speaking japanese 35
speaking in spanish 40
speaking of that 54
speaking of which 971
speaking foreign language 40
speaking arabic 43
speaking gibberish 33
speaking of 385
speaking russian 71
speaking japanese 35
speaking in spanish 40
speaking of that 54
speaking spanish 222
speaking native language 27
speaking italian 37
speaking chinese 61
speaking of money 16
speaking french 145
speaking german 46
speaking in foreign language 17
speaking indistinctly 40
speaking mandarin 21
speaking native language 27
speaking italian 37
speaking chinese 61
speaking of money 16
speaking french 145
speaking german 46
speaking in foreign language 17
speaking indistinctly 40
speaking mandarin 21
general 2750
generation 22
generals 19
generous 89
general hammond 64
generations 45
generosity 22
general quarters 33
generally 196
general washington 18
generation 22
generals 19
generous 89
general hammond 64
generations 45
generosity 22
general quarters 33
generally 196
general washington 18