English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ G ] / Get to the point

Get to the point tradutor Russo

1,070 parallel translation
Let me get to the point, if I may.
Если позволите, я перейду прямо к делу.
Let's get to the point.
Поговорим о главном.
You wanna get to the point?
Ты хочешь добраться до точки?
Get to the point soon.
Быстрее переходите к сути.
Get to the point, huh?
Ближе к делу, да?
Are you trying to dismiss... Will you get to the point, please?
Вьı пьıтаетесь освободить... прошу вас, переходите к делу.
- Simpson, get to the point.
- Симпсон, говорите по сути.
Get to the point.
Ближе к делу.
Now let's get to the point!
Теперь давайте решим!
Get to the point.
Ближе к делу!
- Get to the point.
- К чему это?
Let's get to the point, Torres.
- Давайте ближе к делу, Торрес.
Okay, Ron, let's get to the point.
Ћадно, – он. ѕерейдем к делу.
- over the cape of Torrecastro - Get to the point, Major.
- поднимем этот флаг на башне в Торрекастро.
You can just get to the point where you ask me about last night.
Можете просто спросить у меня насчет вчерашнего.
I get to the point where I start pulling girls'shorts down.
Я дошел до точки, когда начал стягивать с девушек шорты.
He might get to the point where he can tell us who he is and where he's from.
Он может достичь момента, когда сможет сказать нам, кто он и откуда.
Please, Mr. Jenkins, can we get to the point?
А еще ближе к делу, мистер Дженкинс?
I taught you to get to the point and not babble like an idiot.
Я учил тебя всегда говорить суть а не бубнить что-то как идиот.
Get to the point!
Ближе к делу!
Let me get to the point.
Тогда я перейду сразу к сути.
Well, why don't we get to the point of today's little celebration?
Что ж, почему бы нам не вернуться к теме сегодняшнего маленького праздника?
Get to the point.
Переходи к сути.
I'll get to the point. I've thoroughly reviewed your brief request in that change of venue.
Я рассмотрел ваше предложение, перенести судебное слушание.
Anyway, the point is, Tess, that I'm still trying to get you heard.
Тем более от секретарши. В любом случае, Тэсс, я продолжаю проталкивать твою идею.
The point is how to get the farthest from the shore.
Вопрос в том, как оказаться дальше от берега.
What's the point of having investigators on your police force, if all we get to investigate is stolen mailboxes?
Зачем муниципалитету следователь,.. ... если им приходится искать краденые почтовые ящики? Я получил ещё один чек.
Plus, you get to a certain point where you get tired of the whole thing.
Возникает момент, когда устаешь от всего.
I'll get right to the point.
Поэтому - сразу к делу.
James, I'll get right to the point.
Джеймс, я перейду сразу к делу.
As long as we get the DeLorean up to 88 mph... before we hit the edge of the ravine... we'll instantaneously arrive at a point in time where the bridge is completed.
≈ сли "делореан" наберет 140 километров в час... до того, как мы окажемс € на краю ущель €... мы мгновенно окажемс € в точке времени, где уже будет мост.
But what's the point of spending all your energy trying to get even with everybody?
Но зачем тратить всю свою энергию, объясняя это каждому?
So the whole point of life... I think, is for men and women... to get married so that God and the devil can get together... and work it out.
Так что смысл жизни для мужчин и женщин... в том, чтобы пожениться... чтобы бог и дьявол могли поладить между собой.
We're in agreement on one major point... nobody will ever know what Priscilla's intentions were. But we do know that her mother intended to get that film made no matter what the cost.
Мы идём к тому, что... никто не узнает, каковы были намерения Присциллы.
Mr. Mayor, let me get right to the point.
Позвольте перейти к делу.
I guess you just get to a point where your pants look so bad it's actually easier to become a clown than having the proper alterations done.
Наверное, вы доводите себя до такого состояния, когда ваши штаны выглядят очень плохо и уже легче стать клоуном чем вернуться в нормальное состояние.
Get to the point.
- Давай по сути.
- You don't seem to get the point.
- Выглядить, что ты не понял.
- Get to the point!
- Переходите к сути вопроса!
Now, I'll get right to the point.
А сейчас перейду к делу.
The point is for you to get some rest, Mother.
Основная цель всего этого - дать тебе время отдохнуть, мама.
I'll get right to the point.
Перейдём прямо к делу, мистер Вентура.
There was a certain point where it seemed underground comics... could get into the big time... and Crumb always seemed reluctant to push that sort of thing.
Казалось, существовала определенная точка, когда андерграундные комиксы... могли придти к большому успеху... и Крамб всегда приближал ее с неохотой.
When you order, get the waitress to point to the menu.
Когда будешь делать заказ, сделай так, чтобы она показала в меню.
- Get to the bloody point!
Давай к делу!
- Get to the point.
- Продолжай.
What exactly was the point of... the conversation you were about to get into?
Что именно было сутью... разговора, в который ты чуть было, не влез?
No, I want to get right to the point and get the hell out of here.
Нет, я хочу сразу поговорить о деле и убраться отсюда ко всем чертям.
I'll get right to the point.
Я перейду прямо к делу.
I'll get right to the point. 10 grand plus expenses, payable after you do her.
Сразу к делу. 10 тысяч плюс все расходы, заплачу после того как вы ее сделаете.
I'll get to the point.
Я перейду к делу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]