Go back up tradutor Russo
1,154 parallel translation
Go back up and do it again.
Попробуем ещё раз.
I'm ready to go back up on the wall.
Я готов вернуться на стену.
Do you want to go back up again?
Может, пойдём назад?
Now I gotta go back up there, because a circus is in town.
А теперь я должен вернуться к работе, потому что цирк в городе.
It's gonna go back up again.
- Почему нет? - Она недостаточно понизилась, и может подняться опять.
- Did his fever go back up?
- У него снова жар?
And there's no reason why you can't go back up to Cambridge.
И у тебя нет причин не ехать в университет.
That barrier has to go back up.
Этот барьер должен быть восстановлен.
After I transport our deflector back to Voyager, the energy barrier will go back up.
После того, как я транспортирую наш дефлектор назад на "Вояджер", энергетический барьер восстановится.
Okay, okay, I'll just go back up to the ear.
Хорошо, хорошо. Я могу снова целовать тебя в ухо.
We're going to go back up to the house.
Пора вернуться в дом.
So I go back up to fucking Wayne Manor.
А у него - - диванчик. В охуительных размеров гостиной.
He says : Under the earth, you know, I no longer have a past, at least I don't think about it, and when I go back up, I don't try to catch up with lost news :
Он говорит : " Знаете, под землей, у меня больше нет прошлого, по крайней мере я не думаю об этом, и когда я возвращаюсь наверх, не пытаюсь разузнать пропущенные новости :
Mommy and Daddy have company, and you need to go back up to bed now.
У мамы с папой гости. Сейчас же иди спать.
I'd like to go in and back him up.
Я хотел бы пойти за ним и поддержать его.
You come clean with your wife, or you go back to the bar and pick up girls your daughter's age.
Вы все выясняете со своей женой, или возвращаетесь в бар и продолжаете снимать ровесниц вашей дочери.
Go back to your Council and tell them until the next slayer comes along, they can close up shop.
Уесли, возвращайся к своему Совету и передай им, что пока не появится следующая истребительница... они могут закрывать лавочку.
Now, sir... I can either take several weeks setting up a lab here, going back for computer analysis, or we go back with volunteers, do a series of MRIs and get answers a lot faster.
Теперь, сэр... я могу или установить здесь лабораторию на нескольких недель для изучения проблемы, и периодически отправляясь домой для компьютерного анализа, или отправиться с добровольцами, провести серию МРТ и получить ответы намного быстрее.
Alone. So, a soul is born with everything that the Lord can give it, and things don't go its way, so it just gives up, and the good Lord takes everything back?
Значит, душа рождается с тем, что ей дает господь, а потом все идет не так, и господь все забирает назад?
It was weeks before I could work up the nerve to go back out there and look for- - and look for their bodies.
Лишь через несколько недель я собрался духом и и вернулся за телами.
You really thought she'd give it all up and go back west with you?
Ты правда думал, что она все бросит и уедет с тобой на запад?
You want to go up that hill with nitro on your back and hope that it doesn't jolt?
Вы хотите подняться в гору с нитроглицерином на спине и надеетесь его не растрясти?
Lock him back up and go home.
Отправь его в камеру и иди домой.
Either we go back to the people who brought them here or we sit and wait for the bodies to pile up.
Сейчас у нас есть два выхода : или мы идем к людям, которые притащили их обеих сюда или мы сидим без дела и ждем когда начнут поступать трупы, чтобы начать складывать их в кучу.
Me and the car go back to Grams'house and we pick you up in the morning.
Я и машина возвращаются домой к бабушке, и мы заберем тебя утром.
I'm gonna go back to the residence and pick up some things for the president.
Я вернусь в резиденцию и соберу кое-какие вещи для президента.
How precious, then, the chance to go back. Only to discover that in facing the past you must face up to yourself That exiting the prison of time doesn't free you from the prison of your own character, one from which there is no escape.
Тем ценнее потом шанс вернуться но лишь для того, чтобы понять, что, борясь с прошлым, ты борешься с самим собой что выходя из тюрьмы времени, не освобождаешся... из тюрьмы собственной личности из которой невозможно сбежать.
Don't, and you can go back to feeling up stockbrokers.
Не хочешь, продолжай щипать брокеров.
For example, I wake up and it's 10 : 12, and then I go back to sleep and I have those long, intricate, beautiful dreams that seem to last for hours, and then I wake up and it's... 10 : 13.
Например, я просыпаюсь, и сейчас 10 : 12, потом снова засыпаю и вижу один из тех длинных, причудливых, прекрасных снов, которые, кажется, длятся часами. И я просыпаюсь, а на часах... 10 : 13.
Back up, let's go, the Princess is late for school.
Назад. Принцесса опаздывает в школу.
l'll go back to the office and see if something turns up.
Я пойду обратно на случай, если он появится.
Can you go back to the lighthouse, just in case he shows up there?
Ты можешь вернуться на маяк на случай, если он появится?
You get up, go to work, you eat three meals, you take one good shit and you go back to bed.
Встаёшь, идёшь на работу, ешь три раза, один раз хорошенько срёшь и идёшь назад в постель.
You got to go a Gulag and end up in a mass grave with a bullet in the back of your head.
Вас отправят в Гулаг и Вы закончите в братской могиле с пулей в затылке.
Hey, Rach, listen. Did you know that during pregnancy your fingers swell up to twice their size and never go back?
Слушай, Рэйч, ты знала, что во время беременности твои пальцы распухнут, увеличившись в два раза, и такими и останутся?
Go back to your meeting and show me how much you want to make it up to us.
Возвращайтесь обратно на свою встречу и покажите мне, как сильно вы хотите сделать это для нас.
We think the press will go back two years and bring up- -
Мы думаем, что пресса вспомнит, что было два года назад...
Okay, let me put this back together and I'll go up and make peace.
Хорошо, дай мне закончить с этим, и я пойду помирюсь с ним.
I'll go back and get him. See if I can't hurry him up a bit.
Я поеду и заберу его.
There's been some kind of misunderstanding. You have to clear it up. You have to go back to the regiment and clear it up.
Если у вас произошло какое-то недоразумение, ты должен всё объяснить должен вернуться в полк и всё объяснить им.
You can't go back to war if you can't stand up.
Вы не сможете вернуться на войну, если не поправитесь.
So, put your shirt back on and let's go look up answers.
Так что, надевай рубашку,.. и пойдём смотреть ответы.
Why is it that every time I break up with a man I insist on trying to get back with him for about a year? I Ieft him, but he doesn't want to go back with me.
Если бы меня бросили, а я потом целый год пыталась бы помириться, но ведь это я бросила, а он не хочет мириться со мной!
Gonna give up pool and try to go back to her?
Бросишь бильярд и вернешься к работе?
I messed up. I messed up. I'll go back to college.
Знаю, я должен бьIл остаться в колледже, но я вернусь туда.
If you go back inside your body, you won't wake up.
Если ты вернешься назад в свое тело, ты не проснешься.
I came back because sometimes I let things go and I just end up wondering about them.
Я вернулся, потому что иногда я что-то начинаю, и часто думаю, чем оно закончилось.
Did you ever wake up from a dream and close your eyes and try to go back to it?
- Я опять собираюсь, ты пойдёшь? - Нет. Майор на тропе войны.
We didn't find Poletti's real stash. Go back through that house over every scrap of paper, pull up his financials, dig up the backyard.
- Возвращайтесь в этот дом, проверьте все, до последнего клочка бумаги,... поднимите финансовые бумаги, перекопайте задний двор.
EVERY NIGHT I WOULD GO BACK TO THE ROOM, HOPING THAT HE'D SURPRISE ME AND SHOW UP.
Каждый вечер я возвращался в номер и надеялся, что он сделает мне сюрприз и объявится.
Either shut up or go help Jackson get the force field back on.
Или заткнись, или пойди и помоги Джексону заново включить силовое поле.
go back upstairs 23
go back to school 26
go back where you came from 17
go back to your seat 32
go back to class 17
go back 930
go back to sleep 335
go back to work 84
go back home 60
go back to your room 60
go back to school 26
go back where you came from 17
go back to your seat 32
go back to class 17
go back 930
go back to sleep 335
go back to work 84
go back home 60
go back to your room 60
go back inside 134
go back there 23
go back to bed 224
go back to the house 21
go back in 17
back up 1292
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
go back there 23
go back to bed 224
go back to the house 21
go back in 17
back up 1292
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72