Go on up tradutor Russo
1,808 parallel translation
Go on up!
Иди наверх!
Me and my boys, we gonna go on up there to Washington and stand in a crowd of free men men your color skin and mine, and listen to the president.
Мы с ребятами отправимся в Вашингтон и будем стоять среди свободных людей обоих цветов кожи и слушать президента.
I have champagne waiting in the room, so we should go on up.
Я приготовил по этому случаю шампанское в номере, - так что пошли наверх. - Здорово.
Please! Master Cheng, go on up. Go.
Мастер Чжан, давайте, давайте
But you're going to have to go on up the hill and ask for a talk with Thump Milton.
Но тебе придется пойти на холм и попросить поговорить с Битой Милтоном.
The whistles been blown. It's up to you to get on board. Or go under...
Вам решать : сесть на корабль или погибнуть.
I put it on the counter and go, "Is this some kind of a wind-up?"
Я кладу на прилавок и говорю : "Это какая-то шутка?"
This can't go on until the sun comes up.
Пора бы уже протрезветь!
What should I do? How about right now, I'll go there and keep her here, so please focus on the performance. You can't mess this up.
Что же мне делать? а ты сосредоточься на выступлении.
I have to confess that I started up these stairs cheerfully enough, but vertigo has taken over and I simply can't go on.
ƒолжен признатьс €, начал подниматьс € € довольно энергично, но головокружение свело всю бодрость на нет, и € просто не могу идти дальше.
How can I go on to watch The whole of my existence End up being nothing That I planned?
Как относиться к тому, что вся жизнь... сложилась не так, как я хотел?
I don't know what they're putting in the water in Lodi, but give it up for I Can't Go On, I'll Go On!
Не знаю, откуда там берется столько талантов, но встречайте : "Ай Кент гоу он, ай'л гоу он".
Well, they start at a million and go up from there, depending on the view.
Ну, от миллиона и выше, это будет зависеть от вида из окна.
Yeah, I had to go up on everything...
Ага, пришлось всё повысить...
Something like, you wake up in the morning and you grab a glass of juice, Mean Green, and you can go on about your day.
Допустим, просыпаешься утром хватаешь стакан сока, Mean Green и занимаешься своими делами.
People go on that game and go, "lt says Lemmy up there."
Одно из двух.
He used to hang the band up cos he was never on time to leave when we had to catch a flight and we'd all be downstairs waiting to go.
Лемми, по-моему, принимал амфетамины. Он всегда задерживал группу, потому что никогда не успевал собраться утром, когда нам надо было встать и успеть на рейс.
When I get someone who doesn't know what the situation with my wife and I is, it's spooky when somebody writes a lyric and you sing that lyric and you go, "Fucking hell. It's so close to home." Every time I play that on stage, I get a chill up my spine.
Жутковато, когда кто-то, кто не знает всего, что приключалось с тобой, пишет для тебя песню, и вот ты поешь ее и думаешь : "Мать его, а он попал в точку".
Either they go with you, which doesn't work, or they sit at home and have affairs. Or if they take care of the kids, they're building up resentment cos they think you're having a whale of a time on the road.
Либо они захотят поехать с тобой, что не сработает, либо они останутся дома и станут заводить романы на стороне, либо они останутся дома, будут растить детей и начнут тебя ненавидеть, потому что будут думать, что ТЫ в дороге заводишь романы на стороне.
Go on, bottoms up.
Давай, до дна.
This would go faster if you didn't watch me. Come on, hurry up!
Зверь, дело пойдет быстрее, если не будешь смотреть.
It would come up and sort of slow, warm up my chest, go up through my head Slow down and put tremendous pressure on my sightednesses behind my eyes, slow down. Start to grow and stand the skin behind my forehead about one inch behind my hairline when it and
Он медленно поднимается, разливая тепло в груди, поднимается сквозь мою голову, замедляется и создает гигантское давление на глазницы изнутри, замедляется, начинает расти и создавать ощущение оттопыривающейся где-то на дюйм кожи за линией лба, за линией роста волос,
You, come on. Let's go shake him up.
Ты, давай иди, встряхни его.
Dad. Come on. Hurry up, I wanna go to Pirate's Plunge.
Пап, давай быстрее, я хочу попасть на "Пиратский Нырок".
Don't bunch up. Go on it!
Не открывайтесь!
- Yeah? 'Cause Crystal said you put the rag on before you go to sleep, and when you wake up they're still all clean and nice- - they look really good.
Стилист говорит, надо заматывать голову, когда спишь, и когда встанешь, они будут в полном порядке.
You'll take him up on the second floor, when we go on exercise.
Лучше это сделать на 2-м этаже, когда мы пойдем на прогулку.
Come on, you know when a cop screws up, They shut down, go into automatic cover-up mode 'Cause they need to justify their actions or they're finished.
Вы знаете когда полицейские на взводе, они отключаются, дальше все происходит машинально истина, к которой они стремяться, оправдывает их действия.
You guys, I want you to go up there, stay on the third floor.
Вы - туда, оставайтесь на третьем этаже.
Because you were about to go swimming with your friends, and you climbed up on a bunch of rocks, and you fell and banged your head and then you fell into the water, and then...
Забралась на кучу камней, подскользнулась, трахнулась головой и упала в воду. А потом...
Yeah, not a real great time to dress up in black and go Steven Seagal on me.
Да, и это не самое подходящее время, одеваться в черное. и нападать на меня как Стивен Сигал.
The only container to go over board breaking up on the rocks
Они были в контейнере, который выпал за борт и разбился о скалы.
- Meaning? - Meaning you can't go on like this. Giving up an actual life in the world to visit me here in this godforsaken place.
В смысле, ты не должна вот так отказываться от своей нормальной жизни, навещая меня в этом захолустье.
Come on, we'll go in your room and set you up with some movies, love.
Пойдём к тебе в комнату, я поставлю тебе фильм.
I really don't want to go up there on my own.
Не хочу делать этого.
Go on, take your drink in, steel up them nerves.
Ладно, выпей тогда. Укрепи нервы.
They're just making it up as they go along. Based on nothing at all.
И они выдавали эти теории просто так, ни на чем не основываясь.
Okay, look, Brennan types up her book, and then I go to her place, and I lie on the couch, I mean, with a glass of wine, and she reads me the book.
Ладно, Бренан как раз писала книгу, когда я к ней зашла, и я легла на диван, в смысле, с бокалом вина, и она читала мне книгу.
I'll just go and bone up on this... ow!
Я пойду и вызубрю что значит это слово... ой!
Go on. Don't throw up.
Не смей блевать.
All right, so I'll finish up on bulk pricing, And then you go into delivery guarantee.
Я закончу расписывать цены, а ты потом расскажешь о гарантии и получении.
I've got everything under control here. Why don't you go back to the house And catch up on your sleep?
Я тут за всем послежу, а вы идите домой и не поспите.
Go on. I'll catch you both up.
- Беги, я вас догоню.
You go on, Doctor. I'll catch up.
Идите Доктор, я вас догоню.
Well, I guess I could go and get gussied up and put on a shirt that doesn't stink and maybe I can shoot down there later.
Я думаю, мне надо поехать переодеться, надеть рубашку, от которой не несет потом, и возможно я присоединюсь к вам там.
Owner's furious, threatens all kinds of hexes on our houses if we don't personally go and clean it up, and we tell her, "yeah, take it up with the city."
Хозяйка в бешенстве, клянет нас на чем свет стоит, требует, что бы мы лично там все убрали, а мы говорим ей : "Да, да, обсудите это с властями города."
* the wheels on the bus go round and round * * round and round, round and round * * the wheels on the bus go round and round * * all through the town * * the people on the bus go up and down *
. . .
* up and down, up and down * * the people on the bus go up and down * * all through the town * * the horn on the bus goes beep-beep-beep * * beep-beep-beep, beep-beep-beep... *.
Ты нужна сейчас. . .
Go on ahead, I'll settle up.
Иди, я заплачу.
I just hate that we can't go up on claiborne.
Жаль на Клейборн пойти не можем.
So when you're up there apologizing, You let her know that she's going to go to the hairdresser And she can go on her sleepover.
Так что когда будешь извиняться, дай ей знать, что она пойдёт к парикмахеру и может пойти в свои гости с ночёвкой.
go on 13820
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on inside 28
up here 454
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on inside 28
up here 454
upsy 47
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up high 87
up now 50
up to me 18
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up high 87
up now 50
up to me 18