English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ G ] / Go on home

Go on home tradutor Russo

963 parallel translation
You go on home, get things ready.
Ты иди домой, приготовь всё.
I'll go on home.
Я возвращаюсь домой.
Be a good boy and go on home.
Будь хорошим мальчиком.
It's all over. Why don't you go on home?
- Идите по домам!
Come on, go on home.
- Я вроде не глухой.
- Don't push me! - Well, go on home.
Гордон, четыреста сорок.
Now, you go on home. I'll see that they don't get your ranch.
Поезжай домой, я верну тебе ранчо.
I been waitin'a long time to catch up with that tin horn. Now go on home. Go on.
Я долго ждал, чтобы разделаться с этим ублюдком.
You go on home... and I'll go back to bein'the town drunk.
Ты возвращайся домой, а я опять стану местным пьяницей. - Так будет лучше для всех.
Get out of here. Now go on! Go on home.
Беспокоиться не о чем!
Yes, now, go on home.
Да, сейчас, пошли домой.
You used to write an awful lot about the workingman... Go on home.
Ты много писал о рабочем человеке.
Now, you go on home and buy yourself a new hat.
Сейчас ты пойдешь домой и купишь себе новую шляпку.
Here now, boys. Go on home.
Ребята, расходитесь-ка уже по домам.
Go on home.
Идите по домам.
Go on home before I pinch you for loitering!
Идите домой, пока я не привлек вас за бродяжничество!
Go on home, folks.
Ступай домой, ребята.
- No. Go on home now!
- Нет, иди домой немедленно!
Go on home to bed.
Иди домой.
Go on home.
Возвращайся домой.
You go on home and talk about it to your wife.
Ступай домой, посоветуйся с женой.
Happy New Year to you in jail! Go on home.
И тебе счастливого нового года... в тюрьме.
All right. Why don't we all go on home, eh?
'орошо. ѕочему бы вам всем не разойтись по домам?
Jim, why don't you go on home?
Джим, почему ты не идешь домой?
Go on home. Beat it.
Проваливайте!
Now go on home, all of you!
А теперь расходитесь по домам, все вы!
You go on home.
Отправляйся домой.
Go on home to your kids, Herb.
Иди домой к ним, Херб.
Go on home, Herb.
Иди домой, Херб.
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться.
Just go on home, I suppose.
Думаю, пойду домой.
Go on home.
Иди домой.
Go on home. You can't afford buns, let alone samurai.
Нельзя нанять самурая, если нет денег даже на пирожки!
Go on home, you lying bum!
Иди домой, ты лживвый бездельник!
But go home and work on the presentation.
Но иди домой и поработай над презентацией.
Come on! Go home, go home!
Идите домой!
Come on, Dorothy, we'll go home.
Ладно, Дороти, пойдём домой.
Go on if you want, but I'm walking home.
Иди дальше, если хочешь, а я иду домой.
Then I'll take the money and go on home
Tогда я забираю деньги и ухожу.
Get on away from here. Go home!
Убирайся отсюда!
From now on you go anywhere you please, with anyone you please but I'm gonna take you there, pick you up and bring you home.
Гуляй с кем хочешь и где хочешь, но я буду тебя отвозить, а потом забирать и привозить домой. Ясно?
I'll have to be home at dinner, but I can say I have to go somewhere on business later on.
Я должен вернуться домой к ужину, но могу сказать, что задержался по делам.
" Go on home.
" Да ладно.
If not for the vegetable basket on my arm and the medicine for my husband in my hand, I might not go home all day.
И если бы не овощи и лекарства для мужа я не уходила бы отсюда весь день
Go on home!
По домам!
We're gonna have dinner, take in Moss Hart's new show then go home, be sure Timmy's asleep and you and I are gonna sit on the sofa and neck.
Наш ужин проходит под новое шоу Мосса Харта потом возвращаемся домой, проверить спит ли Тимми потом мы с тобой присаживаемся на диван
Let's go farther on. Go home first!
Я собираюсь жениться на ней.
Come on, climb in the cab and go home.
Давайте забирайтесь и езжайте домой.
Come on, let's go home, huh?
Я провожу тебя домой.
Go on, go home and don't bother me.
Давай, проваливай домой.
Tell me to put on my coat and go home before I make a complete fool of myself.
Скажи, чтобы я надела пальто и шла домой немедленно

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]