Go on through tradutor Russo
393 parallel translation
What does that matter? Just go on through it, we're in a hurry.
Да какая разница, просто езжай, мы опаздываем
Go on through.
Проезжайте.
Why didn't they go on through, as long as- -
Почему они не поехали дальше, если только...
Let them go on through.
Пускай они едут дальше.
Go on through.
Идите сквозь них.
It's worth it, colonel, if you can do this. I'll do it. I'll go the whole hog to put my brand on that crowd that came through texas.
Всех ваших ставок это стоит того полковник, если вы возьметесь за дело я возьмусь и пойду до конца даю слово к этому сброду из Техаса у меня есть свой счет выиграй мы сейчас, и нас уже никто не сможет сбросить со счетов
Don't let me go through life with that blot on my record.
Не дай мне прожить всю жизнь с таким пятном на репутации.
Photographers, cars all day long that now go through the town thanks to the sign they put on the Evreux road.
Фотографы, автомобили весь день теперь проезжают через город благодаря знаку, который поставили на дороге в Эвре.
We go out to the left, and we come back through Post Six on the right.
Выйдем с левого фланга, вернемся на шестой пост справа.
You're not leaving before hearing what we put her through. Go on, Father.
Нет, вы не выйдете отсюда, пока я не буду знать, что она страдала из-за меня.
Come on, go home and let us through.
Давайте, идите домой и пропустите нас.
" He's learned through the years how to go on manipulating the situation.
Ну что он по-вашему скажет, если мы ему сообщим, что даже колокольчик - сигнал к началу процесса, еще не прозвонил?
Well, we can go forward on this course, but... that means going directly through the heart.
Мы можем спуститься ниже, но... так мы попадем прямо в сердце.
You go on these things, they go right through your foot like a shish kebab.
Впивается в ногу, и ты превращаешься в шашлык.
Just go through the gates. It's the first door on the left.
Через ворота и первая дверь налево
Cowardice or madness, I can't go on I'm through. I'll give myself up in the morning.
Может быть, это малодушие, безумие или эгоизм, но я не могу так дальше жить, у меня больше нет сил.
"Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground."
"Подними жезл твой и простри руку твою на море, и раздели его, и пройдут сыны Израилевы среди моря по суше".
Then if things go according to plan, and you butter me up, I'm supposed to lay a few bucks on you to see you through the day.
Потом, если все пойдет по плану, и ты подмаслишь меня, ожидается, что я потрачу несколько баксов, чтоб видеть тебя в течение дня.
I'm judging only on the basis of one afternoon and an evening, but if this is how you go about your work, I'd say you'd be lucky to get through a day.
Я сужу только на основании что умудряетесь дожить до завтра.
You go right on through to gate 28.
Пойдете направо к терминалу 28.
I go out there fishing and then I come by the ships and set the tow-lines, the tow goes on the ship's prow, I run the cables through the walls... To let the ships enter...
Я отправляюсь рыбачить на судне, цепляюсь буксиром за нос корабля, я провожу якорную цепь через стены, чтобы корабли могли войти...
GRANDMA SAYS IT'S PRETTY. I GO HANG IT ON THE CHRISTMAS TREE. I TOLD YOU NOT TO RUN THROUGH THE HOUSE!
Это же просто картинка из журнала с пришлёпнутым к ней куском фольги.
I have literally picked through his brains. It's my fate to go on putting him together. I haven't the slightest idea how he works.
Я буквально препарировал его серое вещество, и должен признать, что совершенно не представляю, как оно действует.
We go through a harder way... because you have to do it on a human body.
В то время как художник, просто использует немного глины с каждой стороны.
I go on trying, but none of our messages seem to get through.
Я пыталась, но, кажется, ни одно из наших сообщений не проходит.
Now, we will be on a show as we go through the town, so let's not let the side down.
На нас будут смотреть, когда мы пойдем через город, так что давайте не подводить друг друга.
Go on, through here.
Давай, проходи туда.
Are you going to resign on this last one? Or do we have to go through the motions?
Ты сдашься после этого хода, или мы продолжим двигать фигуры?
Your number would be the best. Maitre, I swear, somebody threw me on the floor, covered me with the cloth and started to go through me from feet to head.
Мэтр, я вам клянусь, кто-то меня бросил на пол, накрыл вот этим сукном и начал ощупывать всю с ног до го...
- You can go inside? A flight engineer can enter the wing through a port on the flight deck if emergency repairs are necessary. Right.
- И вы можете пройти внутрь?
My dearest Danceny I swear to you on my chastity that even if my mother forces me to go through with this marriage I shall be yours completely.
"Мой драгоценный, Дансени. Милый." Клянусь непорочностью, что даже если мать заставит меня выйти замуж, запятая.
Go through the calendar on my desk.
Посмотри в календаре у меня на столе.
This particular rush will soon pass through ; but the pursuit will go on all night by fits and starts.
Эта погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь возобновляясь и затихая.
I had to go on, going through the motions.
Надо было продолжать жить, идти через силу.
Come on. You said we'd go through the guest list.
- Надо составить список гостей.
Go on through.
Проходи.
We go through Swiss Cottage heading northward on the Jubilee.
We go through Swiss Cottage heading northward on the Jubilee.
Sometimes on the road, I mentally go through this whole house and picture where every item is.
Иногда, в дороге, я мысленно прохожу по всему этому дому и запоминаю, где все находится.
Go on through.
TEPMO √ Pј'ѕpoxoдитe.
If you go through that wall and become one of those guys I'll be left here on this side.
Если ты проходишь через эту стену, ты становишься одним из этих парней а я останусь здесь, на этой стороне.
- There you go. - Watch yourself. Bring it on through here.
Ну вылезай.
- You can only go through on all four.
На самом деле, в нее можно пролезть только на четвереньках...
Hold on to that image, Dylan, and breathe through it... and let it take you wherever it's gonna go.
— концентрируйс € на том, что ты видишь дыши разреши воспоминани € м унести теб € в прошлое
I got my guy on the gate. You go right through, no fuss, no muss.
Там будет мой человек, так что спокойно, без суматохи.
I'm gonna go on up through the tunnel.
Я пройду дальше по туннелю.
Whatever you do don't step on the panel or you'll go through.
Ни в коем случае не наступай на панель, а то провалишься.
Come on Emily, let's go.
- Эмили, нам пора идти. - # That we're through #
When you've been through periods... where you've had keyboard players... with 50,000 pounds worth of kit onstage... 82 keyboards and 95 samplers, you know... after a while, you just go, " Hang on.
Когда ты видал времена... когда были клавишники... с набором для выступлений, стоимостью 50.000 фунтов... 82 клавишных и 95 сэмплеров, знаете... после какого-то времени, вы просто идёте, оттянуться.
Then on that basis, I'd Iike to go through the ritual myself.
На этом основании, я хотела бы пройти ритуал.
- Recommend we go in... find a stable area where we can grapple on and burn our way through.
- Рекомендую подойти ближе найти устойчивую платформу, где можно зацепиться и прорезать путь внутрь.
When we get through fucking with these Koreans, me and you go to Roscoe's Chicken and Waffles on me.
Когда мы проходим через гребаный с этими корейцев, я и вы идете к куриному Роско и вафли на меня.
go on 13820
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on inside 28
go on up 45
through 593
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on inside 28
go on up 45
through 593