Hadn't we tradutor Russo
1,252 parallel translation
Boy, we, uh, hadn't really thought of that.
Ну, мы об этом не задумывались.
Anyhow, I hadn't seen you in awhile, and I thought I'd come down and maybe we could figure something out on this band issue.
В любом случае, мы не виделись некоторое время, и я решил прийти. Мы могли бы поговорить о делах группы.
I don't know what we would have done if you hadn't shown up. Thank you.
Погоди, перед тем как завязалась драка с тем парнем, я говорил с КОнстанс.
If we hadn't found them, we would have never known about his other victims.
Если бы мы их не нашли,... мы бы никогда не узнали о других его жертвах.
If you hadn't have screwed up our retirement plan, we wouldn't have to!
Если бы ты угробил наш план для отставки, нам бы и не пришлось!
If you hadn't put me in here, we might have had our own Sentinel by now.
Если бы вы не упрятали меня сюда, у нас, возможно, был бы уже свой Страж.
When we spoke on the phone, you said you hadn't seen your son recently.
Когда мы говорили по телефону, вы сказали, что подолгу не виделись с сыном.
If it hadn't been for her, we could've been happy enough, couldn't we?
Если бы не она, мы могли бы быть счастливы.
If you hadn't put the money in the jacket and the jacket on the kangaroo we would've delivered the money to Smith and he would've killed us.
Если бы ты не положил деньги в куртку а куртку не надел на кенгуру мы бы доставили деньги в срок и уже были бы мертвы.
Was there something we hadn't covered?
У тебя ко мне какие-то вопросы?
- We hadn't this honor.
- Не имели такой чести.
If you hadn't insulted Henri, we wouldn't be spending the evening in a snowball.
Если б ты не оскорбил Анри, нам бы не пришлось ночевать в этом снежке.
Hadn't we done this before?
Мы уже делали это раньше?
I hadn't thought about this until now, but... I suppose we did it more than once, so...
Я не думала об этом до этого момента, но мы это делали больше одного раза, так что..
We met in Jerusalem, hadn't seen each other since we were kids, suddenly he shows up, disheveled, divorced, fat...
- Он вызвал меня в Иерусалим, мы не встречались с ним с детских лет... И тут он возникает в Тель-Авиве, разведеный, толстый,
If we hadn't found this child, she would've frozen to death!
она бы просто замерзла!
I mean... If I hadn't had to leave the country, then... we wouldn't have tied the knot.
То есть, не покинь я эту страну, то... мы бы не завязали этот узел.
If you hadn't resisted, we probably would have gotten to Central without any trouble.
А если их дружки придут мстить за них? .. Да.
We'd be even luckier if Cole Trickle here hadn't driven us off the road.
Нам повезло еще больше, если бы наш Коул Трикл не съехал с дороги.
If you hadn't been working for Lionel then we'd have no way of knowing that he was keeping tabs on Clark.
≈ сли бы ты не работала на Ћайнела, мы бы не узнали про ту папку о ларке.
The guys you need to be working are the guys... who wouldn't have come if we hadn't been throwing money at them.
Тебе надо работать с теми... кто не пришел бы сюда, если бы мы не подбрасывали им денег.
Way to go. If you hadn't fallen off the water tower, we could've helped him out.
Если бы ты не упал с водонапорной башни, то мы бы смогли выручить его.
We hadn't seen the smoke yet. "
Дьıм мьı увидели не сразу...
We hadn't seen the smoke yet. "
Дьıм мьı увидели не сразу... "
- We hadn't decided anything.
- Мы ничего не решали.
Normally val and susie would be cooling themselves off with mud baths, as pigs do, but they were recently spayed and the stitches hadn't healed yet, so we wanted to keep them clean.
В нормальных условиях Вэл и Сюзи охлаждались бы, принимая грязевые ванны, как это делают свиньи. Но им недавно удалили яичники, и швы ещё не затянулись, Поэтому мы хотели содержать их в чистоте.
I keep thinkin'if only we hadn't...
Я все время думаю, если бы мы не...
Try to imagine what it would be like if we hadn't had...
Я пopoй пытаюсь пpедставить, как бы былo, и жалею.
- We hadn't even started yet.
- Mы еще не нaчaли говоpить о дeлe.
We hadn't seen them since our wedding. They had organised a party at their place, 30 km away from Paris.
Что ж, это было полтора года назад, у друзей, с которыми мы не виделись со дня нашей свадьбы.
So we had a conversation about, sometimes some fear is healthy because it keeps our senses about us. That's when he told me he hadn't told anybody else.
Мы поговорили с ним, я пыталась его успокоить, и тогда он сказал мне, что никому не говорил, но знает, что ему придется ехать в Багдад.
- Do you...? Do you think things would've been different if we hadn't lost the baby?
- Как как думаешь, не потеряй мы ребенка, все было бы иначе?
If you hadn't done what you did, we'd all be dead.
Если бы ты не сделал то, что ты сделал, мы бы все были мертвы.
Mostly I was mad we hadn't exchanged any phone numbers or any information.
Но больше всего меня угнетало,..
- How come we didn't see that before? - The lights in here hadn't charged it.
Почему мы его не видели?
Since we hadn't seen each other
Вот мы и не виделись.
If we hadn't brought him, the kids would've burned him alive.
Если бы мы его не взяли, дети сожгли бы его заживо.
I mean, you and me... didn't live our lives wondering how it would have turned out if you hadn't have fallen pregnant with Shyanne so early on, did we?
В смысле, мы с тобой... не прожили наши жизни, задаваясь вопросом, как бы все повернулось, если бы ты не забеременела Шайенн так рано, не так ли?
Yeah. We all say if you hadn't quit, you'd be running the place by now.
ƒа. ¬ се говор € т, если бы ты не ушла, всеми бы уже там командовала.
We'd still be here if you hadn't got the question wrong.
А ты неверно ответила на вопрос.
There are boxes we still hadn't unpacked.
У нас еще коробки остались нераспакованные.
They hadn't seen any sign of the ship. We're oh-for-seven on this, sir.
Они не видели никакого признака корабля, Сэр.
None of this would have happened if we hadn't come.
Ничего из этого не случилось бы, если бы мы не прибыли сюда.
If we hadn't...
- Если бы мы не нанесли им визит...
We hadn't seen each other in a while. So we had dinner, we talked and she convinced me to rethink the situation.
Мы давно не виделись, так что мы поужинали вместе, поговорили... и она убедила меня поменять своё мнение.
I always wish we hadn't seen Wallace in that shot, because I think it slightly takes away from the mystery.
Я всегда хочу, чтобьı Уоллеса не бьıло видно в том кадре, ведь, по-моему, это слегка приподнимает покровьı тайньı.
But we hadn't at all, had we?
Но это бьıло совсем не так, да?
You hadn't made it by the time we finished.
Не то слово. Вы не успели даже к окончанию.
If we hadn't, you'd have died of hunger. How do you repay us?
Если бы не мы, ты бы умер от голода!
It's not that I wish we hadn't killed her.
Не то, чтобы я жалел о том, что мы ее убили.
If we hadn't contact them all day
Если мы целый день на связь не выходим.
well 438053
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936
welcome 4679
welcome to hell 49
we need you 478
we are going 52
week 129
weekly 26
west 535
wednesday 345
weeks 936