I come in tradutor Russo
10,205 parallel translation
I come in here every fucking week.
Я захожу каждую ебаную неделю.
Can I come in?
Да.
I come in peace.
Я пришла с миром.
Can I come in?
Можно войти?
Yeah, sometimes I come in and lay on the bunk.
Да. Иногда прихожу полежать на кровати.
I thought I heard someone come in.
Я услышал, что кто-то вошел.
So, look, I just wanted to come by and thank you in person.
Итак, слушай, я просто хотел прийти и поблагодарить тебя лично.
Come in while I have a drink.
Заходите, а я выпью.
I cleared 36 murder cases in my time, you little shit, so don't you come in here playing junior detective on my time.
В свое время я раскрыл 36 дел, придурок, так что не приходи сюда играть в юного детектива.
Hey, there Rosa ; I thought these might come in handy, fresh from the supply room.
Привет, Роза, я подумал, тебе они пригодятся.
I heard you come in, but that's OK.
Я слышала, как ты вошел, но не страшно.
Well, I'll come back here in a couple of days.
Ну, я вернусь сюда через пару дней.
Can I come in?
- Можно?
I want to come in with you.
Хочу вложиться в твоё дело.
I thought your kind could only come in when invited.
Я думал, ты из тех, кто приходит только по приглашению.
- Come on, 32 times? - This was spread out over a long period and there was a whole section in the middle where nothing was happening at all because I knew what I was doing was wrong.
– Это происходило в течение долгого периода времени, и был период в середине, когда вообще ничего не было, потому что я понимала, что поступаю неправильно.
Uh, I've been in the business world for just shy of half of two decades, and I can tell you that an opportunity like this does not come along often.
Я верчусь в деловом мире уже в течение скромной половины двух десятилетий, и я уверяю тебя, такая возможность выпадает не часто.
And... and I looked at it and regardless of what direction he comes in, okay, - Mm-hmm. - he's gotta come in from the north on Monroe.
Я проверил : с какой бы стороны он ни пришёл, заходить он будет с Монро.
does everything go to shit in this "perfect system" of yours or did I just come on board at a really bad time?
- Можно спросить : в твоей идеальной системе всё вот так, через жопу, или я вписался невовремя?
Come on. I'll put you in the backseat.
Я положу тебя на заднее сидение.
Can I just come back later, because this is, like, super awkward for me, and I don't want to have to be going in and out...
Могу я заехать потом, потому что это супер неловко, и я не хочу, чтобы...
I'll come by the cafe in the morning and we'll get your car started.
Я зайду в кафе утром, починим твою машину.
I admire how far you've come in such a short time over there.
- Надо же, как быстро тебя повысили. За такой короткий строк.
I got all turned around in Boston, and I come here to relax and rehabilitate, and you're here to babysit me.
Я вернулась сюда из Бостона, чтобы расслабиться и восстановиться, а ты здесь, чтобы нянчиться со мной.
That fucker thinks that if you come running over here, I'm gonna forget he fired me in front of everyone I know?
Этот ублюдок думает, что если ты приедешь сюда, то я забуду про то, как он уволил меня на глазах у всех?
But I hope that in the days to come, you see me as part of that firmament.
Но я надеюсь, в ближайшем будущем, ты поймешь, что я тоже надежен, как небесная твердь.
Okay, y'all, I have something I want to show you, so come on in here.
Я хочу вам кое-что показать, идите сюда.
Come sit in. Nah, man, I love y'all. I'm gonna...
- Нет, брат, я посмотрю отсюда.
Been wanting to do that ever since I seen you in the lobby this morning, and then you come into my meeting, take it over.
Я хотел сделать это, с тех пор как увидел тебя в коридоре утром. И тут ты являешься в мою студию, оккупируешь её,
No, no. I want the strings to come in just like that.
Нет-нет-нет, в верхнем диапазоне, и всё.
I want to come to that wedding. See, everybody in the industry got invited but me.
Всех в бизнесе позвали, кроме меня.
I may know of someone who's been contracted by The Voice in the past, but it'll come at a price.
Возможно я знаю кое-кого, с кем Голос связывался в прошлом, но это дорого обойдется.
I was gonna come out one night and invite you in, but I guess I didn't want to blow up your spot.
Я хотела выйти и пригласить тебя зайти, но решила не лишать тебя укрытия.
I can't believe you made me come into this neighborhood carrying $ 20,000 in cash.
Как ты мог заставить меня прийти в этот район, неся 20 000 баксов в сумочке?
So I'm gonna come here every day and embarrass you in front of your friends until you talk to me.
Я буду приходить сюда каждый день и смущать тебя перед друзьями, пока ты со мной не поговоришь.
- Sure, I'll come in.
– Конечно, я зайду.
Closest place that had one in stock was down in Los Angeles, so I figured I'd make a day of it- - come down, have some tacos.
Ближайшее место, где он был в наличии, оказалось в Лос-Анджелесе, решил съездить на весь день, потратить денег, поесть тако.
I didn't come in here trying to get you to do what you're doing. Well, if you had, I wouldn't be.
Я не пришёл сюда для того, чтобы сделать то, что делаешь ты.
They come in bleeding to death, I get them back on the rails inside of a day. I get them back on the rails inside of a day.
Они поступают едва живые, и я возвращаю их к жизни в течение дня.
- Yeah, I'll come in on Monday. - Yes, you will.
– Да, я приду в понедельник.
- Yeah, I'll come in on Monday. - Yes, you will.
– Да, придёшь.
Come on in. Come in, please, I'm starving.
Да заходи же ты уже, я умираю с голода.
Yeah, I'll come in on Monday.
Да, я приду в понедельник.
Time's up! I'm gonna come in and start squirting lead!
Я вхожу и буду стрелять!
I'll come for you in the morning.
Я заеду за тобой утром.
Well, hey, if you ever want me to come in and we spitball ideas or anything, I'd be happy to, you know.
Буду счастлив, если когда-нибудь пригласите меня, обменяться идеями.
I might as well just take this knife, you know, just come in here and cut my dick off.
Я могу также просто взять нож, ну, ты понимаешь, просто вот здесь отрезать свой член.
But I expect to see you in the office, 8 : 00 a.m. sharp, come Monday.
Но я ожидаю увидеть вас в офисе, 8 : 00 утра, в понедельник.
I know for a fact you took the money, and what I don't understand is where in the hell you got the nerve to come back in here
Я знаю наверняка, что это ты взяла деньги, но чего я не понимаю - это где, черт побери, ты набралась наглости, чтобы вернуться сюда,
And if we need more, I can get my daughter to come in and help.
Если нужно больше, я могу попросить свою дочь прийти и помочь.
And if she doesn't come clean about our divorce publicly in the next 24 hours, then I will.
И если она не заявит о нашем разводе публично в ближайшие 24 часа, это сделаю я.
i come in peace 95
i come home 44
i come to you 18
i come here 34
i come 83
i come bearing gifts 53
i come here all the time 23
i come back 34
come in 9605
come inside 424
i come home 44
i come to you 18
i come here 34
i come 83
i come bearing gifts 53
i come here all the time 23
i come back 34
come in 9605
come inside 424
come in please 35
come into my office 36
come in and sit down 23
come in here 216
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
come into my office 36
come in and sit down 23
come in here 216
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123