I want to leave tradutor Russo
2,145 parallel translation
There's money in that land, and I want to leave it for my sons.
Там деньги в этой земле, и я хочу оставить ее моим сыновьям
No more than I want to leave you.
Так же как и я не хочу покидать вас.
I want to leave.
я хочу.
Why wouldn't I want to leave high school?
С чего бы мне не хотеть ее заканчивать?
I don't want you to leave town.
Я не хочу, чтобы ты уезжал из города.
I just don't want them to leave.
Я просто не хочу, чтобы они уезжали.
When I'm investigating someone, I leave no stone unturned. I want to know where they come from.
Когда я выясняю информацию о ком-то, не остается невыясненных данных.
That's why I was so desperate to hang out with you, because I didn't want you to leave me behind. ( Chuckles )
Вот почему я так отчаянно хотела тусоваться с тобой, я не хотела, чтобы ты меня бросала.
Peter, I want these people to leave.
Питер, я хочу, чтобы эти люди ушли.
I want you to leave the krishnas and go out there and try.
Я хочу чтобы ты ушел от Кришнаитов поехал туда и попытался.
I don't want to leave you here.
Я не хочу тебя здесь оставлять.
I don't want to leave you.
Я не хочу оставлять тебя.
I want you to swear on your St Anthony that you won't leave me.
Я хочу, чтобы ты поклялась на своем Святом Антонии, что ты не оставишь меня.
I want her ready to leave for Switzerland by this evening.
Я хочу, чтобы уже к вечеру она была готова к отъезду в Швейцарию.
That I haven't built a life I may not want to leave?
А вдруг у меня здесь такая жизнь, от которой я не захочу отказываться?
I already said I do not want to leave a message.
Я уже сказал, что не хочу оставлять сообщение.
I want you to leave Afghanistan and I want you to go to Iraq.
Я хочу, чтобы вы оставили Афганистан и вернулись в Ирак.
I don't want to leave you either, but even if I could afford to stay here, I'd never find an acting job that paid enough.
И я не хочу покидать тебя, но если б я и смогла остаться, я не нашла бы актерскую работу с достойной оплатой.
I don't want to leave her.
Я не хочу оставлять её.
I don't want to leave her.
Я не хочу уходить от неё.
I just want her to give me attention when I want it and to leave me alone when I don't want it.
Я лишь хочу, чтобы она уделяла мне внимание, когда оно мне необходимо, и оставляла меня в покое, когда оно мне не нужно.
I want you to leave this alone.
Я хочу, чтобы ты не впутывался в это.
I want you to leave it to the authorities.
Я хочу, чтобы ты оставил это властям.
I want you to leave.
Я хочу, чтобы вы уехали.
I don't want to leave you.
Я не хочу тебя оставлять.
I want you to leave!
Я хочу чтобы вы ушли!
I don't want to work for you, I just want you to leave.
Я не хочу работать на тебя. Я просто хочу, чтобы ты ушел.
You know, I'll--I'll leave you guys to work through this unless, Rick, you want to take a look at our new library initiative.
Я оставлю вас, ребята, если только, Рик, ты не захочешь заглянуть в нашу новую библиотеку.
Leave me alone, I want to sleep.
Оставь меня в покое, я хочу спать.
I want you to leave now, Todd. No.
Я хочу, чтобы ты убирался, Тодд.
Excuse me, I'm sorry to intrude, but do you want to please leave. Or should I make you some a kofelbread and sausages?
Извините, что вмешиваюсь, но, может, вы уберетесь отсюда, или мне приготовить вам отбивные с сосисками?
I want you to leave so neither of us ends up in Leavenworth.
Я хочу, чтобы ты прекратил, и тогда никто из нас не отдаст концы в Левенворте.
Wait for us. No, I don't want us all to leave.
Нет, я не хочу, чтобы вы приезжали.
He said he didn't want me to get involved and suggested I leave the country at once.
Он сказал, что он не хочет ввязывать меня и предложил мне покинуть страну сразу.
Gina here does not want to leave her sister, and I was just saying how my best friend is single, employed, and almost as charming as me.
Джина не хочет оставлять сестру, а я как раз говорил, что мой лучший друг холост, при работе и почти так же обаятелен как я.
Master You... I want all boats to leave the port!
Мистер Ю... я хочу, чтобы все лодки покинули порт!
I want you to leave my house alone.
Я хочу, чтобы ты покинула мой дом.
Listen, I do want to say before we leave, I really am sorry.
И перед уходом я хочу извиниться.
I don't want to leave my battalion to a man that would knock it about while I'm on sick leave.
Я не хочу оставлять мой батальон на человека, который все тут распустит, пока я в отпуске по болезни.
I just want you to leave him alone.
Я хочу, чтобы вы просто оставили его в покое.
I want you to leave.
- Я поняла, что ты хочешь.
I just don't want to leave like this.
Я просто не хочу ее заканчивать вот так.
And I'm hoping to kind of leave behind who I was in high school, and be who I really want to be.
И я правда хочу перестать быть той, кем я была в старшей школе, и стать той, кем я хочу быть.
"I didn't want to leave him behind... with him."
Я не хотела оставлять его.. С ним ".
If you just want to leave the book and the keys, I'll get to it.
Дай мне журнал и ключи, а дальше я сам.
I didn't want to leave it to amateurs.
- Не хотела приглашать любителя.
I just want to leave.
Я просто хочу уйти.
Tim, I don't want to just leave it till the end of dinner.
Тим, не хочу оставлять эту тему под конец ужина.
I don't want to leave.
Я не хочу уходить.
No, I don't want to leave another message!
Нет, я не хочу оставлять еще одно сообщение!
If you ever want me to sign another warrant for you again, I suggest you leave my chambers.
Если вы хотите, чтобы я и дальше подписывал для вас ордеры, советую вам покинуть мой кабинет.
i want you 676
i want to play a game 26
i want to see you 148
i want you to be happy 162
i want to sleep 78
i want to tell you something 138
i want to be with you 210
i want to sleep with you 20
i want to talk to you 454
i want to die 134
i want to play a game 26
i want to see you 148
i want you to be happy 162
i want to sleep 78
i want to tell you something 138
i want to be with you 210
i want to sleep with you 20
i want to talk to you 454
i want to die 134