In an instant tradutor Russo
267 parallel translation
Like the spark that spreads fire through a ripe field Rosa and her friends'tears spread to the crowd in an instant
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
But civilizations then might take billions of years of tortuous evolution to arise and then snuff themselves out in an instant of unforgivable neglect.
К появлению цивилизации ведут миллиарды лет извилистого эволюционного пути, но, едва возникнув, она немедленно губит себя с непростительным пренебрежением.
Everything I've done since... It went by in an instant. Leaving no deep trace behind.
Всё, что я делал с той поры... было совершенно незначительно, и не оставило никакого следа в моей памяти.
They can round on us in an instant.
Они могут нас окружить.
Here in an instant Gone in a flash
Мгновенно приходит мгновенно испаряется
Let's see that in an instant replay.
Посмотрим быстрый повтор.
He'd betray you in an instant if he thought it would help him.
Он предаст тебя не задумываясь, если решит, что это поможет ему.
Drop them, my friends, or he dies in an instant.
Бросайте, друзья мои, или он умрет мгновенно.
If I left the business to you, you'd ruin it in an instant.
Если ты будешь им руководить, то всё загубишь.
And then... in an instant, it was all snatched away.
И потом... это всё мгновенно исчезло.
- They'd catch us in an instant.
- Нас тут же схватят.
Middlesex's topiary incinerated in an instant.
испепеленные дотла.
I can kill you and your crew in an instant.
Я могу убить вас и вашу команду немедленно.
If I am asked to lay down my life for my people, for my friends I would do so in an instant, but I felt that...
Если бы меня попросили отдать жизнь за мой народ, за моих друзей я бы отдал ее без раздумий, но я чувствовал, что...
If he should begin asking the wrong questions they would kill him in an instant.
Если он начнет задавать ненужные вопросы, он будет немедленно убит.
It'll kill you in an instant.
Он убьет тебя мгновенно.
I mean, it's remarkable how completely one's life can change in an instant.
Поразительно как сильно чья-то жизнь может измениться в одно мгновенье...
Whatever pain he caused was momentary. Over in an instant or an hour.
Какую бы боль он ни причинил твоей дочери - она продолжалась мгновение,... Закончилась немедленно ну или через час.
A little, tiny moment of insanity, that came and went in an instant?
Так? То есть краткий момент безумия, который тут же прошел? А?
He, with the power to slaughter millions in an instant, who commands the greatest army the Goa'uld have known, how can he be anything but a God?
Способный уничтожить миллионы в мгновение, командующий самой величайшей армией среди Гоаулдов, как он может быть не богом?
- I'll fix it in an instant.
- Я скоро всё исправлю.
And in an instant, Jeanne was an orphan.
Внезапно Жанна осиротела.
In an instant all will vanish... and we'll be alone once more, in the midst of nothingness!
Через мгновение всё исчезнет... и мы снова останемся одни, посреди небытия.
- Billy's touch works differently on different men. Some lose their mind in an instant.
Кто-то теряет голову сразу же.
That your life can be thrown away in an instant by someone else.
Что твоя жизнь может быть прервана через мгновение кем-то другим.
And in an instant, I realized that it's what Mulder would have seen, or understood.
И в тот момент... я поняла, что Малдер так мог видеть или понимать.
Clear roadways in an instant.
Расчищать завалы.
- Uh, - Do you know in an instant?
- По внешнему виду?
I mean, in an instant my whole life could have changed forever.
В тот момент... вся моя жизнь могла навсегда измениться.
Dead in an instant.
Раз - и нету.
Three billion lives would vanish in an instant.
Три миллиарда жизней исчезнут в один момент
The greatest secret agent England's ever had, snuffed out in an instant.
Люк субмарины не открылся. Величайший разведчик во всей истории Англии сгинул в одну минуту.
In an instant, I was free of bonds.
Внезапно с меня спали все путы.
Dead In an instant With her eyes still closed
Насмерть. В одно мгновение. С закрытыми глазами.
And in an instant he brought it all back.
И в один момент он вернул все назад.
If you can recall words like that in an instant, The expression form of your memory device is probably a bit biased.
Если ты способен моментально вспоминать подобные слова, манера выражаться у твоего устройства памяти слегка фанатична.
If I call her, she'll be here in an instant.
Если я позову её, она примчится сюда.
Lake... lightning... man... gone in an instant.
Озеро... Разряд... человек... умер и не заметил.
It can happen like that, you can fall in love in an instant.
Это может случиться вот так, ты можешь влюбиться в один момент.
- l just need that break. - l'd be out of here in an instant. - What about me?
Ты ставишь под сомнение, но ставишь ли ты под сомнение на самом деле?
Tells of a terrible frost that descends in an instant.
Некоторые называют меня Шатун, приносящий кукурузу.
He still sees in life a dangerous game, in which he pleases to change the rules, just for an instant.
Он по-прежнему видит в жизни в опасную игру, которая ему нравится, чтобы изменить правила, на мгновение.
Light reflected off your nose reaches me an instant in time before your ears.
Свет, отраженный от вашего носа, доходит до меня чуть-чуть быстрее, чем от ушей.
She formed an instant liking for him in Rome.
Она так душевно привязалась к нему в Риме.
Well, I never had an instant of doubt in my mind, Mortimer.
- Конечно, я не сомневался ни секунды, сэр!
She was able to execute the theft of the pearls in an instant, because she did not need to unlock the box herself.
Как только мадемуазель Селестина выходит из комнаты, чтобы принести ножницы, она молниеносно начинает действовать.
Pop your insane leaking brain back in its sponge bag for an instant and concentrate.
Засунь свой безумный, испаряющийся мозг обратно в его мешок, и постарайся сконцентрироваться.
I know that if I could for an instant have you lie next to me... or on top of me, or sit on me, or stand over me and shake... then I would be the happiest man in my pants.
я знаю, что если бы вы лежали р € дом со мной или на мне, сидели бы на мне или сто € ли бы надо мной и двигались, то € бы был самым счастливым человеком в штанах.
"And it's an instant in which God is posing a question. " And that question is, basically,'Do you want to, you know, "'be one with eternity?
И в это самое мгновение Бог ставит вопрос... простой вопрос вроде'Хочешь ли ты... присоединиться к вечности?
You said that in the alley you looked away only for an instant and he was gone.
Ты говорил что в переулке... ты оглядывался только на миг... и он пропал.
And just for an instant, all his life is just folding in on itself.
На миг все моменты его жизни накладываются один на другой,..
in another life 66
in any case 862
in an hour 114
in and out 206
in any event 133
in an ideal world 29
in any way 55
in ancient times 16
in an emergency 22
in another 26
in any case 862
in an hour 114
in and out 206
in any event 133
in an ideal world 29
in any way 55
in ancient times 16
in an emergency 22
in another 26