It has happened tradutor Russo
401 parallel translation
I am afraid, Your Majesty, that it has happened sometimes.
Как? Боюсь, Ваше Величество, так бывает.
- But it has happened.
Но это произошло.
Look, I'm telling you, it has happened!
О, мой дорогой сэр Чарльз, откуда вы можете знать это, хм?
Well it has happened, therefore it is a fact.
Ну, что произошло, следовательно факт.
It has happened before.
Такое уже бывало.
Apart from the virgin mary, it has happened to no other woman on earth.
Такое случилось только с нашей девой Марией.
Good point. It has happened before.
Точно, это уже и раньше случалось.
It has happened before, but do you have knowledge that will help us?
Такое случалось и прежде, но знаете ли вы, как спасти нас?
It has happened before.
Такое случалось и раньше.
"It has happened at last."
" Наконец, это произошло.
It has happened once, and we do not want it to happen again.
Такое уже случалось, и мы не хотим повторения.
Just close one eye and take it like nothing has happened.
что ничего не было.
It's the first time anything like that has ever happened to me.
Со мной такое в первый раз.
SUSAN, TO THINK THAT IT HAS ALL HAPPENED IN A SINGLE YEAR.
Сьюзан, подумать только, что все это случилось в один год.
Nothing has happened to it.
Ничего с ним не случилось.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Да.
At an unhappy time like this it must be difficult, I know, to think of anything else... but what has happened was beyond human control, Nicholas.
Я знаю, что во время такого несчастья должно быть ужасно сложно думать о чем-нибудь другом. Но то, что произошло, было неподвластно людям, Николас.
I'm telling you all this because it... it has something to do with what happened to me.
Я рассказываю вам это потому, что... это имеет отношение к тому, что со мной случилось.
And anybody who sits around and lets it happen... keeps silent about something he knows has happened... shares the guilt of it just as much as the Roman soldier... who pierced the flesh of our Lord to see if he was dead.
И те, кто молчит о том, что им известно, принимают на себя груз вины, как тот римский стражник, пронзивший тело Христа копьем.
As you say, she's lost her only child... but if there's any shadow over Rhoda because of what has happened... then I have to live under it... and my husband does, too.
Вы сказали, она потеряла единственного ребёнка... Но если это событие бросает тень на Роду... То я тоже вынуждена с этим жить...
It just happened. Obviously, that disgusting apartment she lives in has driven her mad.
Очевидно, эта отвратительная квартира свела ее с ума.
It always seems as though nothing has happened at all.
И всегда кажется, что ничего не случилось.
And yet so much has happened since then, that it seems more like an eternity.
И все же с тех пор произошло столько всего, что кажется, прошла целая вечность.
Have you ever been so difficult, or has it happened over time?
Вы родились скованной или что-то вас заставило такой стать?
It's the first time this kind of thing has happened to me, I'm improvising.
Такого со мной никогда не случалось, я импровизирую.
Why has it happened to him and not to us?
Почему это случилось только с ним, а не с нами тоже?
Fantastic it may be, my boy, but impossible no, because precisely that is what has happened.
Фантастика может быть, мой мальчик, но не невозможно, потому что именно это и произошло.
My contention is that it was no accident that this disaster has happened.
Я утверждаю - это не случайность, то что произошла катастрофа.
Since it was but a dream and nothing has happened to her, she will be obedient again.
Раз это был сон и с ней ничего не случилось, она опять станет послушна.
Remember no to think of what has happened, it was horrible, but it has passed.
Постарайтесь не думать о том, что произошло, это было ужасно, но это прошло.
I'm sorry, but it's happened. - What has happened?
Жаль, но это случилось.
But it has happened, doctor.
Но это произошло, доктор.
Theoretically, it already has happened, doctor.
Теоретически она уже произошла, доктор.
So it's not the first time this has happened.
Так значит, подобное случается уже не в первый раз?
I undersand that, but it has never happened after the previous space flights.
Я понимаю, но это никогда не случалось после предучых космических полетов.
- What HAS happened to it?
- Ой!
"Victor, it's time to stop Marie-Charlotte is the best thing that has happened since Helene Dupont-Moreau."
"Виктор, пора остановиться" "Мари-Шарлотта - лучшее из того, что у нас было после Элен Дюпон-Моро".
It's a terrible thing that has happened to your husband.
Твой муж попал в ужасную беду.
Something happened - which is neither good nor evil, something which has no name - then the gods will give it a name.
Что-то случилось - ни хорошее, ни плохое, что-то, у чего нет имени - а потом боги дают этому имя.
That has happened, it will happen.
Так бывает, так всегда бывает.
But has it happened in fact?
Но случалось ли подобное на самом деле?
- How many people has it happened to?
- Со сколькими людьм это случилось?
Has it happened before?
Такое случалось раньше?
It has, in fact, only happened once before.
Вообще-то, такое случалось лишь однажды.
Just kind of easy, going to get it. Now, you have, like, since the country-western thing has happened, you got all these people with the cowboy hats and a buckle and... they just drink a lot of beer.
Вот так легко перемещаются... появилось множество народу с ковбойскими шляпами и пряжками и... они пьют только очень много пива.
But, strange as it may seem, one thing has never happened, to spark a love in myself and in another,
Слушайте, каким бы странным это ни могло показаться, но одного со мной никогда не случалось.
Zelig has no recollection, but admits... it could have happened during one of his spells.
Зелиг ничего не помнит, но допускает... что это могло случиться во время одного из его превращений.
Something wonderful has happened, it was just like a dream.
Со мной случилось нечто столь прекрасное, что это похоже на сон.
Has it happened before?
Это случилось прежде?
souls have gone... it's over... how much has happened when it has to end... Yet it still works...
Должно быть кончено – столько всего случилось – но не кончается.
If anything has happened, I'd rather know it now.
Если что-то случилось, лучше мне знать.
it has been a long time 28
it has been a while 26
it has begun 40
it has 378
it hasn't happened yet 22
it hasn't 96
it has nothing to do with you 93
it has been 74
it hasn't been easy 41
it has to be you 46
it has been a while 26
it has begun 40
it has 378
it hasn't happened yet 22
it hasn't 96
it has nothing to do with you 93
it has been 74
it hasn't been easy 41
it has to be you 46