It shouldn't take long tradutor Russo
94 parallel translation
It shouldn't take long.
Он вот-вот пойдет.
- It shouldn't take you long, what?
- Это не займет много времени, так?
Providing your spare is good, it shouldn't take long.
Если ваша запаска хорошая, это должно быть не долго.
It shouldn't take too long.
Сегодня недолго.
Whatever it is, it shouldn't take long to fix.
Независимо от того, что это, не должно занять много времени это исправить.
It shouldn't take too long.
Много времени это не займет.
It shouldn't take long to search.
Поиски не должны занять много времени.
It shouldn't take long.
Они быстро поправятся.
It shouldn't take long.
Это не займет много времени.
He has a friend get the prescription but it shouldn't take long to find a bogus entry in the med records.
Возможно, у него есть друг, который получает препарат по рецепту но это не займет много времени, чтобы найти поддельную медицинскую запись.
Anyway, I've just got a few questions I wanted to ask. It shouldn't take too long.
У меня несколько вопросов, которые я хотел Вам задать.
They're all colour coded, so it shouldn't take you too long.
Они все помечены разным цветом, так что тебе не составит труда разобраться, что к чему.
It shouldn't take too long.
Займёт немного времени.
It shouldn't take too long.
Это не займет много времени.
It shouldn't take long.
Это ненадолго.
- It shouldn't take long.
- Это ненадолго.
- It shouldn't take long.
- Это будет недолго.
It shouldn't take long.
Это не займёт много времени.
Well, it shouldn't take long.
Ну, много времени это не займёт.
It really shouldn't take that long just to reverse the polarity.
Что-то долго я менял полярность.
- It shouldn't take long.
- Это не должно занять много времени.
It shouldn't take that long to heal now that we've got it out.
Его лечение не займёт много времени, потому что мы достали зубочистку.
Come on, it shouldn't take so long.
Скорее, не теряйте на это время.
It's made of old Quafe cans so it shouldn't take too long.
Это не займёт много времени, он будто собран из пустых банок Куафе.
I put in a couple of calls. It shouldn't take too long.
Я сделал пару звонков, думаю, быстро найдём.
Oh, it shouldn't take long.
Не на много.
It shouldn't take them too long to get here.
Они не заставят себя долго ждать.
It shouldn't take long.
Это не займет много времени
" And it seems like it shouldn't take too long to implement.
Но, по-моему, у меня на это уйдёт не так уж много времени.
It shouldn't take long.
Должно быть быстро.
Guys, it shouldn't take long.
Ребята, это не должно затянуться надолго.
It shouldn't take too long.
Вряд ли это надолго.
And there's an I.D. Number on it, so it shouldn't take long.
На нем проставлен номер удостоверения, так что это не займет много времени.
It--it shouldn't take long.
Это.. это не надолго.
This shouldn't take too long, should it
Думаю, это не займёт много времени.
Okay, with the distance you're covering, it shouldn't take you that long.
Если учесть длину твоего прыжка, это не займет у тебя много времени.
Anyway, it shouldn't take too long.
В любом случае, это не займет много времени.
It shouldn't take long.
Это не должно занять много времени.
Then it shouldn't take long, dear,
Тогда это не должно занять много времени дорогуша
Well, it shouldn't take so long, I mean, because writing these reviews has shown me I still got my chops.
Ну, это не должно занять слишком много времен, потому что написание этих ревю показало мне, что у меня все еще есть запал.
It shouldn't take long.
Это не требует много времени.
I have to see an old associate, but it shouldn't take too long, okay?
Я должен встретиться с давним коллегой, - но это не займет много времени, ладно? - Угу.
You really shouldn't take on like that, Mr Huggins, I were at it a long time before I met you!
Вы не должны брать это на себя. Я там была задолго до встречи с вами!
Er, this shouldn't take too long, why don't you wait outside, make some notes on the poem and we'll talk about it afterwards.
Это не займет много времени, почему бы тебе не подождать снаружи, запиши свои замечания о стихотворении и потом мы это обсудим.
You're stronger than you look- - it shouldn't take long.
Вы сильней чем выглядите-- - это не займёт много времени.
It shouldn't take long.
Уговор в силе.
It shouldn't take long, sir.
Это не займёт много времени, сэр.
If you cooperate and tell us what you know, it shouldn't take that long.
Если вы будете сотрудничать, и расскажите нам все что знаете, это не займет много времени.
It shouldn't take long.
Это недолго.
It shouldn't take that long to prove that he's crazy.
Сколько нужно времени, чтобы доказать, что он сумасшедший.
I mean, the redactions alone... it shouldn't take that long.
Столько редактировать... Это не займёт много времени.