English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ L ] / Life crisis

Life crisis tradutor Russo

118 parallel translation
- This is a mid-life crisis, Abe.
Это же кризис среднего возраста, Эйб.
Lately the strangest things have been going through my mind... because I turned 40, and I guess I'm going through a life crisis.
В последнее время странные мысли стали приходить мне на ум... потому-что мне исполнилось 40, и я переживаю жизненный кризис.
I'm having a mid-life crisis.
У меня кризис среднего возраста.
- Go. Are you crazy or is this mid-life crisis?
- Ты что, совсем рехнулся?
On our 20th wedding anniversary, it hits mid-life crisis...
Продавал электронику.
I suppose this ridiculous tale is your version of a mid-life crisis?
Я полагаю, что эта смешная история - твой вариант кризиса среднего возраста?
- I'm having a mid-life crisis.
- У меня кризис середины жизни.
I think it's some sort of quarter-life crisis.
Наверное, это какой-то возрастной кризис.
This place. And along the way, they talked Zen and the art of the mid-life crisis and... eventually fell head over heels in love.
и между делом, они обсуждали Дзен - буддизм и кризис среднего возраста и, неожиданно, по уши влюбились друг в друга.
A mid-life crisis?
Кризис среднего возраста?
Mid-life crisis.
Кризис среднего возраста.
Honey, men start having their mid-life crisis in their early 20s... and they keep on having them every three to five years after that.
Милая, у мужиков он начинается годам к 20-и а потом раз в три-пять лет у них происходит обострение.
THEN IT MUST BE A MID-LIFE CRISIS.
Тогда, значит, у тебя кризис среднего возраста.
Must be the mid-life crisis.
Наверно кризис 50 лет.
How much longer is your mid-life crisis going to last?
Сколько будет продолжаться кризис среднего возраста?
So, whose turn is it to have a mid-life crisis this week?
Ну, у кого кризис среднего возраста на этой неделе?
And along the way, they talked Zen And The Art Of The Mid-Life Crisis and eventually fell head over heels in love.
и между делом, они обсуждали Дзен - буддизм и кризис среднего возраста и, неожиданно, по уши влюбились друг в друга.
So it's mid-life crisis. No, he's just quiet.
- Может, у него кризис серднего возраста?
- I'm having a mid-life crisis.
- Я переживаю кризис среднего возраста.
And if you think I'm going to turn into some little Hausfrau just so you can shag your way through your mid-life crisis... think again.
И если Вы думаете, что я собираюсь превратиться в какую-нибудь Хаусфрау ( нем. домохозяйка ), just so you can shag your way through your mid-life crisis... подумайте снова.
I don't want to hear about felicia and her mid-life crisis.
Я не хочу слышать про Фелицию и её кризис среднего возраста.
- it's a mid-life crisis. that's all this is.
Это просто кризис среднего возраста.
I didn't know a mid-life crisis could start so late in the game.
Я не знал кризиса средних лет, пока не начал так поздно играть в эту игру.
Maybe instead of having a mid-life crisis,
Может, вместо кризиса среднего возраста,
Curse his mid-life crisis and that beautiful baritone voice!
Будь проклят его кризис среднего возраста и великолепный баритон!
It's not a late-life crisis, if that's what you're implying.
Это не старческий кризис, если ты об этом подумал.
It was the end of my mid-life crisis, so I lost the hair. I'm done.
Это конец моего кризиса среднего возраста, так что я теряю волосы.
This is a mid-life crisis. It's textbook, it's pathetic.
Это кризис среднего возраста, это - стереотип.
A mid-life crisis, I thought.
Кризис среднего возраста, наверно.
I went through a bit of a midlife crisis and I rededicated my life to judaism.
У меня был кризис среднего возраста, так что я решил снова посвятить себя иудаизму.
Here comes that quarter-life crisis everyone's talking about.
Наверное, это обычный кризис отношений.
{ \ cHFFFFFF } { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } How very mid-life crisis of ya.
Самый что ни на есть кризис среднего возраста.
I mean, if you're having a mid-life crisis, we can talk about it.
Если у тебя кризис среднего возраста, то мы можем об этом поговорить.
I'm not having a mid-life crisis.
Нет у меня кризиса среднего возраста!
It's a mid-life crisis with a badge.
Это кризис среднего возраста с беджиком.
Never, in any crisis of your life, have I known you to have a handkerchief.
Сколько я вас знаю, у вас никогда не было платка.
It's called a crisis ; very common among writers today But in my case it's affecting my whole life
Это называется кризис, он бывает у многих, но у меня это касается... потаенных вещей, которые затрагивают всю мою жизнь.
a life without motion. without crisis, without disorder, day after day, season after season, something is going to start that will be without end :
жизнь без движения, без потрясений, без волнений, день за днём, месяц за месяцем, если что-то и начнётся, то всё равно ни к чему не приведёт.
I see just how much I'd come to accept my father's crisis as an intractable fact of daily life.
И поняла, как глубоко укоренился кризис моего отца как невыносимый факт моей повседневной жизни
Since Kirk started this whole crisis in Truman's life, I came to the conclusion that he was the only one who could end it.
С тех пор как исчез Кирк начался кризис в жизни Трумана, и я пришел к выводу, что только он сможет остановить его.
Alright, I'm having a sub-life crisis.
Какого хрена я делаю на этой работе?
In the biggest crisis of my life, you lift a line from a movie.
В самый тяжелый период моей жизни вы цитируете фильм.
Your life is about to plunge into crisis.
Твоя жизнь погрузится в кризис.
Think about what could have been be worse my life if I had grown up in another place, perhaps in economic crisis.
Скажем так, подумайте, какой ужасной могла, была быть моя жизнь родись я в другой стране...
So, what's the latest crisis in your life, clark?
Ну так что у тебя стряслось, Кларк?
This is classic mid-life Cuddy crisis.
Или тем, что у неё ребёнок, но... Это классический кризис Кадди среднего возраста.
But... It was the mid-life crisis-mobile.
У папы был кризис среднего возраста.
I join with the American people in mourning him and every other innocent life that was lost during this crisis.
Вместе со всем американским народом я скорблю о нем и о всех невинных людях, погибших во время этой кризисной ситуации.
In a... "Existential, life has got me down" [vehicle alarm chirps] Crisis kind of way?
Долго мне еще это делать?
Yes, very good, Ronni, that is the current and most convincing theory that if you are in a crisis situation, your brain, which registers almost everything that happens to you in your life - not always consciously, it goes in -
Да, отлично, Ронни, это нынешняя и самая убедительная теория : если ты находишься в ситуации кризиса, твой мозг, который записывает почти всё, что происходит в твоей жизни - не всегда сознательно - и что-то странное происходит, он проигрывает все случаи твоей жизни в поисках такого же.
Oh, one of his life crisis projects.
Один из его проектов во время жизненного кризиса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]