Move yourself tradutor Russo
129 parallel translation
Go away! Come on, move yourself!
Ну давай же, пойдем.
Move yourself out.
Выходи.
Move yourself, unless you want my boot behind you!
Двигайтесь, если не хотите получить пинка под зад!
If you're afraid, dear Vaso, move your table or move yourself to another room.
Если вы боитесь, уважаемый Васо, переставьте стол или перейдите в другую комнату.
Move yourself, man.
Двигайся же
Move yourself.
Двигай давай.
Move yourself!
Шевелись!
Move yourself.
Пошевеливайтесь.
Because you're too chicken to make the move yourself?
Потому что ты напуган как цыпленок, чтобы сделать первый шаг?
Try to move yourself.
Попробуй сдвинуться.
Move yourself.
Шевелитесь.
If you move yourself down to the free zone down to the vacants along Vincent Street then you can do whatever the fuck you want.
≈ сли же переедете в свободную зону... там где пустующие дома, р € дом с ¬ инсент — трит... можете делать все, что вам заблагорассудитьс €.
Move yourself, boy. Back to the school, quickly!
Шевелись, беги скорее к школе!
Move yourself, you lout!
Да шевелись ты, неваляшка!
You'd better get yourself set for another one because when I holler, I want you to move out in a hurry!
Приготовься к ещё одному. Потому что, как только я дам сигнал, ты должен мчаться во весь опор.
Maybe after a while you could even move in yourself.
Может через какое-то время ты и сам переедешь.
It's your own room. Stir yourself a bit and move, please.
Я по поводу твоей комнаты, тебе следовало бы проявлять больше интереса.
Everyone said it was a stupid move, but I didn't care because I loved you and wanted to see you pull yourself out of this senseless funk that you've been in since that whore dumped you so many years ago.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
Now, can't you put yourself in his position? Try to anticipate his next move?
Разве вы не можете представить себя на его месте, предугадать его следующий шаг?
You can move yourself in "L".
Можно пойти так.
You said it yourself, if you don't move up, every day you're looking over your shoulder.
Ты сам говорил, что тебя не повышают. Каждый день ты оглядываешься назад.
MR. HARTRIGHT, SIT DOWN, SLOWLY WITHOUT TROUBLING YOURSELF TO MOVE THE CHAIR OR OTHER OBJECTS.
Мистер Хартрайт, присядьте, медленно и постарайтесь не двигать стулья или другую мебель.
As soon as one of us move up a crab motherfucker like yourself pulls us right back down.
Как только один из нас выбирается гребаный краб, такой же как ты, стаскивает тебя обратно вниз.
You move around too much, you'll only make yourself bleed more.
Нет, но тебе нельзя много двигаться.
"Move on! Get over yourself!"
"Привет и пока!"
It's how you move and how you express yourself that's important.
Твоя пластика,.. ... то, как ты выражаешь себя - вот что им важно.
You make the same move down and over, and where do you find yourself?
Вы делаете тот же самый ход Вниз и, и где Вы окажетесь?
Let yourself go way, way down deep. Let a wave of relaxation move through your body now... as you go down even deeper. Four.
Позволь себе погрузиться.
Well, then you need to move on and realise that you've learned something about yourself.
Тогда тебе надо признать тот факт что ты узнала о себе кое-что новое.
So stop beating yourself up about it and move on.
Поэтому перестань себя изводить этим и иди дальше.
You think I'd let you move by yourself, have a movie star snatch you away?
Думаешь, я отпущу тебя одну, чтобьI какой-то актер тебя у меня похитил?
Please, remember, that if you feel yourself getting lightheaded or having shooting pains or any other stroke-like symptoms, please move off to the side so that your collapse will not get in the way of the other dancers.
Пожалуйста, помните, если вы почувствуете головокружение, стреляющую боль или любой другой симптом, пожалуйста, отойдите в сторонку, чтобы не рухнуть под ноги другим танцорам.
Trying to make sure you can move to Oregon, kill yourself.
Мы пытаемся убедиться, что ты можешь поехать в Орегон и сам себя убить.
If you can't move through your fear and connect with yourself, there's absolutely no way you're going to connect with your partner.
Раз тpуднo oдoлеть стpах и быть честнoй с сoбoй,.. ... тo не пoлучится и кoнтакта с паpтнёpoм.
It's about you helping him and, uh... yourself, to move on.
Речь о том, чтобы ты помог ему и... себе двигаться дальше.
Or move to Palm Springs, pour yourself a martini and ogle the Mexican boys. pour yourself a martini and ogle the Mexican boys.
Или перебраться в Палм-Спрингс, налить себе мартини и строить глазки мексиканским мальчикам.
So, when you find yourself some rich-looking dudes, you move in on them and ask them if they want a massage.
Когда увидишь классных парней при деньгах, догони их и спроси, не хотят ли они массаж.
It's a bold move to Photoshop yourself into a picture with your girlfriend and her kids on a ski trip with their real father.
Это смелый ход, вмонтировать себя через Photoshop в фото своей девушки и её детей, снятого во время путешествия с их настоящим отцом.
I'll help you to move your head by yourself.
Я помогу вам поворачивать голову самостоятельно.
Gila, you getting tired of me i will move to an Hotel. be by yourself, like you like it.
Гила! - Если тебе надоело, я перееду в гостиницу, будешь одна, как ты любишь.
But I think it's time for you to move on and start over for yourself.
Но я считаю, что вам пора двигаться дальше и начать жить для себя
I'm not saying I want you to move in right now but I don't want to buy this place unless, at some point you could see yourself moving in.
Я не говорю, что хочу, чтобы ты сразу въехала но я не хочу покупать этот дом, если когда-нибудь ты не захочешь в него въехать.
- Well, you seem to be priding yourself on how quickly you can just move on.
- Ты, похоже, гордишься тем, как быстро ты можешь просто двигаться дальше.
I guess the thing to do now is just pick yourself up, dust yourself off, forget it and move on.
Я думаю, что всё что тебе нужно сейчас сделать - собраться, встряхнуться, забыть обо всём и жить дальше.
Now move your feeling-sorry-for-yourself ass. - Let's go.
Теперь шевели своей жалеющей себя задницей.
So just gather yourself up, and move on.
Поэтому, просто возьми себя в руки и двигайся дальше.
You will pull yourself together, Move on, and one day tell your kids stories About your dark period growing up.
Ты возьмешь себя в руки, будешь жить дальше и однажды расскажешь своим детям историю о своем темном периоде взросления.
Don't try to move the body yourself.
Только не пытайся сам избавиться от тела.
You only move on when you give yourself To someone new.
Ты забудешь старое только тогда, когда отдашь себя кому-то новому.
You're making a move, some kind of a move, And you're setting yourself up big.
Вы делаете ход, какой-то ход, и проворачиваете большие деньги.
Give yourself a chance to be happy, move on.
Дай себе шанс быть счастливым, ну же!
yourself 387
yourself included 25
move it or lose it 23
move it 2576
move your feet 54
move your ass 143
move out of my way 19
move your car 23
move your hand 39
move closer 21
yourself included 25
move it or lose it 23
move it 2576
move your feet 54
move your ass 143
move out of my way 19
move your car 23
move your hand 39
move closer 21
move out of the way 104
move over 401
move out 424
move in 316
move it along 71
move in with me 38
move up 92
move on 540
move fast 40
move forward 97
move over 401
move out 424
move in 316
move it along 71
move in with me 38
move up 92
move on 540
move fast 40
move forward 97
move faster 33
move it up 29
move now 53
move your hands 21
move it in 19
move along 326
move down 21
move away 181
move to strike 31
move aside 200
move it up 29
move now 53
move your hands 21
move it in 19
move along 326
move down 21
move away 181
move to strike 31
move aside 200