My child tradutor Russo
4,135 parallel translation
My child, I've taken confession for 25 years.
My child, I've taken confession for 25 years.
It was also my child... dear colleague.
Этo был и мoй pебенoк, кoллегa.
- She's my child, too.
– Она была и моим ребенком.
Well, I realized the importance of having a legacy to pass down to my child like that bottle of gripe water.
Ну, я поняла важность обладания наследством для передачи его сыну. Как бутылка укропной воды.
He's the father of my child.
Он отец моего ребенка.
He's still the father of my child, Jennifer.
Он все еще отец моих детей, Дженнифер.
Because you came for my child, my daughter, your own blood!
Потому что, ты пришла за моим ребенком, моей дочерью, твоей родной кровью!
My child!
Мой ребенок!
Sister, please, I cannot give up my child.
Сестра, пожалуйста, я не могу отказаться от своего ребенка.
We are the savage villains in fairy tales told to children, but not for my child, not for hope.
Мы - жестокие злодеи, о которых рассказывают детям в сказках, но не для моей дочери, не для Хоуп.
And is love the reason she wanted my child dead?
И любовь это причина, по которой она хотела убить моего ребенка?
We're deeply honored, my child.
Мы глубоко почтены, дитя мое.
I'm gonna love my child.
Я буду любить своего ребёнка.
My child... lives?
Мой ребенок... жив?
Because he's my child.
Потому что он мой ребёнок.
To avoid bearing my child.
Ты просто не хочешь ребенка от меня.
You are my godfather and Isobel is the grandmother of my child.
Вы мой крестный отец, Изабель - бабушка моего ребенка.
" Everyone, Gogo, my child...
" Каждый человек, Гого, мой ребёнок,
Look, man, I will see my child grow up, Jakes.
Слушай, я увижу, как подрастает мой ребенок, Джейкс.
My child is in there. She's my heart, walking around outside my body.
Здесь мой ребенок.
I can't believe I'm begging my child to eat crushed Oreos for dinner...
Не могу поверить, что я упрашиваю своего ребенка съесть измельченные "Oreos" на ужин...
When her one and only crime was stealing my child,
Чтобы ее единственным преступлением была кража моего ребенка,
I must offer my condolences On the tragic loss of your child.
Я должна выразить соболезнования в связи с трагической гибелью твоего ребенка.
Yes, I know, and I appreciate it, and I will give you and your dad my first-born child.
Да, я знаю. И я ценю это И я отдам тебе и твоему отцу своего первого малыша
Your Honor, my client's F.T.A.s are due to employment and child care issues, not because she's living some bucolic life in Tuscany.
Ваша честь, отказы моей клиентки обусловлены работой и заботой о ребенке, а не тем, что она наслаждается пасторальной жизнью в Тоскане.
I give you my solemn word that I shall not rest till every man, woman, and child can once again safely walk our streets.
Я даю вам честное слово, что не успокоюсь пока каждый мужчина, женщина и ребенок не смогут чувствовать себя в безопасности.
As a child, and for most of my life thereafter,
будучи ребенком, да и всю последующую жизнь, я делала все, чтобы выжить.
Well, now Clark wants to babysit my whole op like I'm some child.
Ну, теперь Кларк хочет следить за всей операцией, как-будто я ребенок.
Sure, technically it's my kid, I get that. I just don't know why she has to put a dollar figure on child support, you know?
Технически, это мой ребенок, я просто не понимаю, почему она претендует на алименты, понимаешь?
The loss of another child pushed my mother over the edge.
Потеря еще одного ребенка толкнула мою мать на крайность.
None of my siblings have tapped into their power, little bit of a child prodigy.
Никто из моих братьев и сестёр не подключился к своей силе, я немного вундеркинд.
I know I have to give her back to Hayley when the time is right, but she's made me realize how much I want that child of my own that I know I can't have.
Я знаю, я должна отдать ее обратно Хейли когда будет нужно, но она заставила меня понять как сильно я хотела собственного ребенка, которого, я знаю, я не могу иметь.
To start over, to live a mortal life, have a child of my own if I choose.
Чтобы начать сначала, чтобы жить смертной жизнью, иметь ребенка, своего собственного, если я сделаю выбор.
The only way that the city will be safe for hope's return is if you have unified your people and I have unified my own, and Davina will eventually lead her witches, and whatever their goal may be, she is no enemy to your child.
Единственный возможный путь вернуть Хоуп это обезопасить город для этого ты должен объединить своих людей а я - объединить моих тогда и Давина будет вынуждена объединить своих ведьм и тогда независимо от их целей больше ничего не будет угрожать твоему ребенку.
Klaus when he's the center of attention and in control, but you are my only child capable of unfettered joy, and you're happiest amongst humans.
Клаус, когда он в центре внимания и контролирует все, но ты мой единственный ребенок, способный к неограниченной радости, ты наиболее счастлива среди людей.
I found my way here as a child... raised in the household of the Great Khan.
Я проходил через это еще ребёнком... вырос в семье Великого Хана.
Everything's fine, but I didn't want to die without meeting my son's child.
Ничего страшного, но я не хочу умереть, не увидев вашего ребенка.
I happ to ow red headed step child has fallen hard for it's my party.
Я узнал по своим каналам, что "Рыжий-Конопатый" по уши влюблен в "Это моя партия".
My editor is a child. Who published Henry The ADHD Hippo.
Мой издатель - малолетка, ее последняя книга - "Генри, бегемот с СДВГ".
She was pregnant with my child.
Много лет назад.
He conned my daughter into believing he was a thousand things he isn't, most importantly that he was the kind of man who doesn't flee England when he fathers a child.
Он побудил мою дочь уверовать в то, какой он якобы есть, и главное, в то, что не такой он человек, чтобы сбежать из Англии, став отцом.
Well, actually, I was a foster child for a long time, until my forever family found me when I was eight.
Собственно, я долго был под опекой, пока моя семья меня не усыновила, когда мне было восемь лет.
They enlisted my entire class as child soldiers and we were sent to Auschwitz.
Призвали всех моих одноклассников помощниками люфтваффе и отправили нас в Аушвиц.
When I was a child, I saw my mother killed
В детстве я видел, как мою маму убило что-то невероятное.
I did this to favour my child, not to harm the other one.
Я сделал это для сына, а не против того парнишки.
But my son is a child.
Мой сын еще такой маленький.
Everyone who ever lived - man, woman and child - is now at my command.
Все, кто когда-либо жил — мужчины, женщины и дети — теперь в моей власти.
She's my child.
Она моя дочь.
My little flower child.
Мой маленький цветок-ребенок.
My sweet child... love whom you want.
Люби, кого хочешь. На то Бог дал тебе сердце, чтоб любить.
My child...
Как ни велико твое горе, а умереть тебе я не дам.
my childhood 17
my children 298
children 2132
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40
childermass 19
child abuse 20
child support 17
my children 298
children 2132
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40
childermass 19
child abuse 20
child support 17
children laughing 26
child's play 30
child services 18
my choice 43
my chest 45
my character 16
my chair 17
my chest hurts 24
child's play 30
child services 18
my choice 43
my chest 45
my character 16
my chair 17
my chest hurts 24