Nevermore tradutor Russo
44 parallel translation
And we nevermore shall,
И мы никогда больше не услышим,
And so nevermore shall we see you again
# Поэтому мы не увидим вас больше. #
He knows that nevermore will another Chimera wait for him among the rocks.
Он знает, что никогда больше не будет другая Химера ждать его среди скал.
Shall be lifted- - Nevermore! "
Не выйдет больше никогда! "
Shall be lifted... nevermore! "
Знаю, - больше никогда! "
- He says, "Nevermore."
- Он говорит "Никогда".
- Nevermore
"Никогда".
Nevermore, nevermore Nevermore
Никогда, никогда, никогда
Shall be lifted Nevermore
Не поднимет Никогда
I firmly resolve, with the help of thy grace, nevermore to offend thee, but to amend my life. Amen.
Я решил, милостью Твоей, никогда более не оскорблять Тебя, но изменить к лучшему свою жизнь.
But I couldn't save you and I shall see your face... Nevermore, nevermore Nevermore...
Но я не смог спасти тебя и я больше не увижу твоего лица никогда, никогда, никогда, пока мы не встретимся на небесах ".
And then, of course, there's Poe's Raven... and Nevermore and all that stuff.
И ещё, конечно, у Эдгара По, его стих "Ворон"... и "Никогда", и подобное.
"Fear forever, nevermore"
Страх всегда и никогда.
Stop spying on me, Nevermore.
Прекрати шпионить за мной, никогда больше.
He's got at least five nevermores to go.
У него еще по крайней мере пять "Nevermore".
Hey, how many nevermores do you think he's got to go?
Эй, как вы думаете сколько еще "Nevermore" ему осталось сказать?
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor shall be lifted... nevermore.
И душой из этой тени не взлечу я с этих пор И под люстрой в позолоте на полу он тень простер... nevermore.
At least if I'd brought a flask, we could've played the nevermore drinking game.
По крайней мере, если бы я принесла фляжку, мы бы могли сыграть в nevemore-игру на выпивку
Nevermore the hyena come
Гиена больше не придёт!
Sully my sight nevermore!
Больше никогда не попадайся мне на глаза!
NEVERMORE
Никогда без моря
I know, you're all full of Poe, up to your creepy eyeballs in "Nevermore" and crap, but- - but--but...
Я знаю, что ты переполнен По дальше некуда. "Никогда" и прочая чепуха скоро у тебя из ушей польётся, но... но... но это же не беллетристика!
* Now I'm lonely nevermore *
Отныне я не одинок
- "Nevermore!"
"Всё прошло"! А?
Shall be lifted... nevermore..
Не восстанет - всё прошло.
Nevermore alone Nevermore apart
Но теперь я не один, и мы не разлучимся никогда.
Nevermore.
И какому?
♪ Nevermore to call your name ♪
♪
"Nevermore." "The Raven."
"Больше никогда". "Ворон"
Quoth the raven "nevermore."
Ворон : "Больше никогда!"
Lies floating on the floor shall be lifted... nevermore!
"пусть идут, идут года, -" "Знаю, - больше никогда!"
Nevermore!
Никогда!
♪ Nevermore ♪'cause we laid all our clothes out last night, you know?
Потому что мы сняли всю нашу одежду вчера.
"Nevermore."
"Никогда."
Soon we shall be together every day and every night and nevermore be parted.
Вскоре мы будем вместе каждый день и каждую ночь и нас никогда не разлучат.
Walk amongst us nevermore.
Более не ходить тебе среди нас.
Quoth the Raven, "Nevermore."
Ворон : "Больше никогда!"
Quoth the raven,'nevermore.'"
Гаркнул ворон : Никогда "
- Nevermore
"Никогда"
- Nevermore
- "Никогда".
Nevermore.
Всё прошло.
Um nevermore.
Больше никогда.
"Quoth the Raven," Nevermore. "
Ворон : "Больше никогда!" | Эдгар По - Ворон.
♪ And if I ever meet her, we nevermore will part ♪ Nah, I don't like that.
Мне не нравится.
nevermind 135
never 5371
neverland 25
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never 5371
neverland 25
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49