English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ N ] / Nevertheless

Nevertheless tradutor Russo

825 parallel translation
Nevertheless, the actual experience seems to me to being profoundly interesting and thought provoking.
" ем не менее, приобретЄнный мной тогда опыт до сих пор кажетс € мне неверо € тно интересным и наталкивает на всЄ новые и новые размышлени €.
Nevertheless, Mr. Hammer, it was very nice of you to call on me.
Тем не менее, г-н Хаммер, было очень приятно получить от вас приглашение.
BONDS THEY SAY I GOT ILLEGALLY, BUT NEVERTHELESS, YOU KNOW, I WANT TO KEEP THEM.
Говорят, что я получил их незаконным путём, но, тем не менее, я хочу их сохранить.
Nevertheless, I feel I have a right to ask you certain questions.
Но все-таки я обязан задать вам кое-какие вопросы.
She just popped in and popped out again. - Nevertheless, we shall search you.
Она неожиданно появилась, потом заснула, а потом исчезла, и всё.
Nevertheless, I'm warning you. If you interfere with her, you'll get into trouble. Oh, I see then.
Тем не менее, предупреждаю вас, если вы не уймётесь, у вас будут неприятности.
Nevertheless, I advise you to get rid of Miss Wilson.
И тем не менее, я советую тебе избавиться от мисс Уилсон.
Nevertheless, I don't like it.
И всё-таки мне это не нравится.
Nevertheless, her eyes are blue and they'll stay blue.
Тем не менее, они голубые и такими останутся.
Nevertheless, I think you'll be rather interested in these brandies.
– И всё же, сэр Хамфри думаю, это бренди и вас заинтересует.
Nevertheless, the people are overworked.
Тем не менее, настроения становятся опасными.
Nevertheless, there's your man.
Да, и гнались вы за ним.
Nevertheless, I'll raise you 100.
Я начну с сотни. И все же я набавлю еще 100.
These are facts, historical facts not schoolbook history, not Mr. Wells'history, but history, nevertheless.
Это факты, исторические факты, не из школьных учебников и книги истории Веллса, но из исторических источников.
Nevertheless, we will proceed with our operations according to plan.
Тем не менее, мы будем продолжать нашу операцию в соответствии с планом.
Nevertheless, I prefer to see it with my own eyes.
Тем не менее, я предпочту сама в этом убедиться.
Nevertheless, he's dead because of my necklace.
Однако же он умер из-за моего ожерелья.
Nevertheless, I repeat.
Тем не менее, я повторю.
Nevertheless, I know exactly what she's like.
Тем не менее, я знаю точно, что она тебе нравится.
Nevertheless, do I give you a ticket for it or do you give this here soldier a lift to the 14th Regiment Armory?
Короче, давайте так... или я выписываю вам штраф или вы подвозите этого солдата до арсенала 14-го полка.
Nevertheless I'd be glad if our efforts were for someone less stupid.
И все же я был бы рад, если бы мы старались для кого-нибудь поумнее.
Nevertheless I'm distressed to see my adversary exposed to this wretched rain.
И все же : мой соперник стоит под проливным дождем...
Nevertheless, our circulation fails to reflect this trend.
Тем не менее, наши тиражи не отражают этой тенденции.
I'm not saying you're Jefferson Randolph, but nevertheless, he's the murderer.
Я не утверждаю, что ты - Джефферсон Рэндольф, но, тем не менее, он - убийца.
Nevertheless, some things are moving forward.
Однако, некоторые вещи движутся вперед.
Not one of the seven lively, perhaps, but an art, nevertheless.
Оно не из семи, хорошо нам известных, но тем не менее.
Well, I can't seem to find anything to accuse you of but, nevertheless, raise your right hand and repeat after me :
Я пока не могу найти то, в чем тебя обвинить поэтому, подними свою правую руку и повторяй за мной :
- Nevertheless having heard his address but once, she remembers it. She hesitates about giving him money rightfully his which might remove him from her immediate geographic area. And, in conclusion she is fearful of seeing him again.
- тем не менее услышав его адрес однажды, она запоминает его... она не хочет лично вернуть ему его деньги благодаря которым он сможет уехать подальше от нее и в заключении она боится увидеть его снова
Nevertheless, I continue wanting to you equal.
Тем не менее, я всё ещё люблю тебя.
Nevertheless, it is the intention of His Majesty's government that we shall win it.
Тем не менее, правительство Его Величества намерено её выиграть
Yes, but nevertheless, I lost my medicine.
Да, но тем не менее я потерял свое лекарство.
Nevertheless, you are charming.
Как бы то ни было, вы очаровательны.
He made fools of you, nevertheless you'd -
Он выставил вас дураками, а вы -
Nevertheless you all make fun of him!
С глазами как у меня?
Nevertheless, he is here.
Но он здесь.
" Nevertheless, this is not an easy letter to write, as you can well imagine.
" Тем не менее, мне нелегко писать это письмо, как Вы можете предположить
It's true nevertheless, Miss Marin.
И, тем не менее, это правда, мисс Марин
Nevertheless, beautiful to handle...
И все-таки, превосходна в управлении...
Nevertheless, this will surely be the focus of their attack.
Тем не менее, именно здесь готовится этака.
Anagni is a very interesting city to visit,.. that has nevertheless retained its medieval character and, above all, has a beautiful cathedral..
Ананьи весьма интересен для посещения, поскольку в нём сохранился дух средневековья.
But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day.
Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни.
Nevertheless, he had a five-dollar win bet on every horse in the fifth race.
Тем не менее, он поставил пять долларов на победителя.
Nevertheless, that fact exists.
Тем не менее, такая вероятность существует
Nevertheless I have counseled Ms. Sturgis against any precipitate action.
Тем не менее, я предостерёг мисс Стёрджес против необдуманных действий
Nevertheless, you persisted with your little joke.
И, тем не менее, настояли на своей глупой шутке.
Nevertheless!
Тем не менее.
"Billie Williams is shot dead, true, " but she's nevertheless going to appear very much alive
" Билли Уильямс застрелена, это верно, но тем не менее она появится даже очень живой
Nevertheless, a friend.
И всё же друг.
Nevertheless you all make fun of him! And of me!
Тем не менее вы все смеётесь над ним!
Nevertheless.
Тем не менее.
This bull, although it is not listed as ranch property, nevertheless it carries the Videgaray brand and no other.
- Этот бык больше не принадлежит ранчо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]