Not a chance tradutor Russo
1,709 parallel translation
Oh, hey, Artie, what aisle is- - not a chance.
О, Арти, а в каком проходе... Ни за что.
No, not a chance.
Нет, не может быть.
Not a chance in hell.
Ни за что, мам.
Not a chance.
Нет шансов.
- Not a chance.
Без шансов.
No, not a chance.
Это невозможно.
No, not a chance in hell.
Нет, ни в коем случае.
Not a chance!
Не шанс!
Not a chance!
Вряд ли.
- Not a chance!
- Нет, вы можете!
Not a chance.
дюфе ме дслюи.
There's not a chance in hell with that defense.
Хрена с два.
Not a chance.
Да ну, без шансов.
No, not a chance.
Нет, ни за что.
That's not a chance we're gonna take.
Мы не станем рисковать.
- It's not a game, it's chance.
– Это не игра, это случай.
Not a chance.
Ни за что.
There is a chance it is not.
Есть шанс, что это не так.
I might not get a second chance.
Второго шанса у меня может и не быть.
Well, it's not like the competition stands a chance.
Ну, не то, чтобы у меня были настоящие соперники.
A good chance is not good enough!
Хороший шанс видимо, недостаточно хорош.
No, I'm not gonna go undercover to troll for lesbian dates on the random chance that we catch a killer, no.
Нет, я не пойду под прикрытием свидания с лесбиянкой. Ради маленького шанса схватить убийцу. Нет.
Believe it or not, we got a better chance now.
Верите или нет, но теперь наши шансы выше.
I want them to be considerate of the fact that Adrian's pregnant by Amy's boyfriend and not to tell everyone until Amy's home and we have a chance to tell her.
Хотел чтобы они приняли во внимание тот факт что Эдриан беременна от парня Эми и чтобы не рассказывали всем пока Эми не вернётся домой и мы сами скажем ей.
That poison would not have killed you ; I just needed to buy some time and if Julian was to blame then maybe I had a chance of getting the plant back.
Яд бы вас не убил, а я выиграл бы время, а если бы Джулиан был виноват, у меня был бы шанс вернуть цветок.
Well, I'm not ready to give you a chance at a third strike.
ну я не готов дать вам шанс на третий удар
"oh, my God, like, you know, there's a chance that I may not even make it on the show."
"о Боже, есть шанс - что я не смогу попасть в шоу"
Sarah really was not inspired by this challenge at all. I'm sad to say that because there's a chance that she could go home for this.
Сара совсем не вдохновлена этим конкурсом я опечален, поскольку она может из-за этого покинуть проект
Part of our job description, not the most morally ambiguous part. Give her a chance.
Лихорадка, отхаркивает кровь и зубы.
I just, if there's a chance I'm not gonna make it, - I need to talk to somebody.
Если я не переживу операцию, мне нужно с кем-нибудь поговорить.
Not a chance.
Ни за что...
There's always a slight chance it could work, so you know, why not?
Всегда есть маленький шанс, что всё получится, так почему бы им не воспользоваться?
If not, she'll take off, and with such speed, you won't have a chance to catch her.
Иначе она сбежит, да с такой скоростью, что тебе ни за что не удастся поймать её
There's no chance of getting any sleep here, even if you're not a nocturnal animal.
Тут невозможно уснуть, даже если ты не ночное животное.
It feels good to not worry because I have immunity, and I have a really good chance of winning again.
€ не волнуюсь, поскольку у мен € иммунитет, и у мен € хорошие шансы на то, чтобы выиграть снова
We're not gonna get a chance like this again, Alex.
Мы больше не получим такого шанса, Алекс.
It's not a game. It's chance.
– Это не игра, это случай.
Five people in a row, it's not chance.
– Пять человек подряд? Это не случай!
Yes, but there's not much of a chance.
Угу. маловато...
Not much of a chance yet you kicked up such a fuss?
зачем анкету отправляешь?
So, I don't know if you'll believe me or not, but I was going to give you a chance.
Веришь или нет, но я хотел дать тебе шанс.
I'm telling you not to be scared, because you still have a chance with me.
Я говорю, что можешь расслабиться. У тебя ещё есть шанс быть со мной.
Not long ago, I had a chance to meet with Oh Byeongtak.
Не так давно у меня была возможность встретиться с О Бён Тхаком.
Can you say for sure that you'll take that chance and state as a fact that this equipment is not intended for a nuclear weapons program?
Вы можете с уверенностью заявить, что оборудование не предназначено для ядерной программы?
Not a chance.
Ни за что в жизни.
There's not an organization in baseball who would not have taken a chance on this young guy.
Нет такой команды в бейсболе, которая бы не рискнула дать шанс этому юноше.
The Lightning McQueen would not have a chance against Francesco.
У Молнии МакКуина нет ни "уно шансо" против Франческо.
Your deductive powers are a gift from God, or chance, or a stray shot of sperm, or whatever, or whoever the hell wrote your life script, a gift not earned.
Твои дедуктивные способности это дар божий, или шанс, или случайное семяизвержение, или я не знаю как там обозвал это тот, кто пишет твою судьбу, но дар этот - незаслуженный.
This quest is your last chance to prove to me and the kingdom that you are a man worthy to bear the family crest, and to show that at your core, you are not rotten, but you are brave, and honorable, and noble. All the qualities expected of a prince.
Поход, твой последний шанс доказать мне и королевству, что ты достоин носить фамильный герб, и показать что ты храбр, честен, благороден, как подобает принцу.
I have given this man a chance to determine his fate, a gift not afforded to all.
Я дал ему шанс выбрать свою судьбу, а он не каждому даётся.
- Not a chance.
- Нет шансов!
not a chance in hell 32
not allowed 48
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not allowed 48
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not at this time 60
not all at once 17
not a bit 123
not at 40
not another word 129
not a bad idea 73
not always 307
not at first 142
not a clue 146
not a 133
not all at once 17
not a bit 123
not at 40
not another word 129
not a bad idea 73
not always 307
not at first 142
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105
not at night 20
not a thing 280
not all of us 56
not at the same time 17
not all of them 194
not all 133
not all of it 125
not all the time 106
not a good time 105
not at night 20
not a thing 280
not all of us 56
not at the same time 17
not all of them 194
not all 133
not all of it 125
not all the time 106
not a good time 105