Not at the moment tradutor Russo
658 parallel translation
Not at the moment.
В данный момент нет.
Thank you, Miss, but not at the moment.
Спасибо, мадемуазель, не сейчас.
The owner is not at the moment but anyway... I wouldn't deny a litlle favor to a foreigner.
Владелец в данный момент отсутствует, но... я не против оказать небольшую любезность иностранцу.
Not at the moment, child.
Не сейчас, дитя.
Oh, no, really, not at the moment.
О, прошу вас, не сейчас.
Not at the moment.
Пока нет.
Any explanations? Not at the moment, sir.
Есть объяснение?
- No, not at the moment.
- Ќет, сейчас нет.
- No, sir, not at the moment.
- Нет, сэр. В данный момент.
- Not at the moment, thank you.
- Ќе сейчас, спасибо.
- Not at the moment, thank you, Duchess.
- Не сейчас, благодарю, герцогиня.
You know that she's not in a good condition at the moment.
что она сейчас не в лучшем состоянии.
It's not precise, but... typically, when the thing that the person considers most precious enters the body, the soul that entered later can be separated. Right at the moment when that soul is separated, if you stab that later soul with the Jade Emperor's knife, that soul can be destroyed. but still, it's not anyone who can do the stabbing to make this work.
но... дух можно изгнать. но все равно не каждый сможет так сделать.
Yes, I'm not a very pretty sight at the moment, but I don't bite.
Может, я и плохо выгляжу, но я не кусаюсь.
I suppose I'm just not very interested in housing conditions at the moment.
Ничего. Просто жилищные условия меня не слишком интересуют пока.
Not doing so well at the moment, Nora.
Не так и хорошо, Нора.
Not too much at the moment.
Не очень в данный момент.
He's not in at the moment.
Его сейчас нет.
It's not the ballet I want to discuss at the moment.
Это не балет я хочу обсудить на данный момент.
She obviously has a generous friend who's not around at the moment.
Очевидно, что у нее есть щедрый друг, который сейчас в отъезде.
At the moment, not a thing.
Ќа данный момент, нет ничего.
There's not a lot of work at the moment.
Не очень прибыльное ремесло.
- August is at the shop... - Not the family! At the right moment.
Только не членов семьи и не сейчас.
Almost at the moment He died I heard Him say, "Father, forgive them for they know not what they do."
В тот миг, когда он умер, я слышал, как он промолвил : Отче, прости им, ибо они не ведают, что творят
- I'm not very rich at the moment.
- Я сейчас не слишком богат.
You were not there At the moment.
Только что вас тут не было.
At the inquiry held in Manila, it was established that at the moment when the collision occurred, you, the Captain, were not on the bridge.
В ходе допроса, состоявшемся в Маниле, было установлено, что в момент столкновения вас, капитан, не было на мостике.
I shall not violate Rome... at the moment of possessing her.
Я не предам Рим... став его господином.
Not much, but just what I want at the moment.
Это не много, но именно то, что мне сейчас нужно.
Based on the findings of the report... my conclusion was that this idea was not a practical deterrent... for reasons which at this moment must be all too obvious.
На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
At this moment, she's alive thanks to the power of her senses that do not wish to die.
В тот момент она ожила благодаря силе своих чувств тех, что не желают умирать.
Not Doctor at the moment dear boy, I am...
Нет, на данный момент я не Доктор, милый мальчик, я...
- He's not able to answer you at the moment, captain.
- Он не может вам ответить в данный момент, капитан.
- You know I'm not real hungry at the moment.
- Знаете... Я вообще-то не голоден сейчас.
Better he had married for the right Rights and at the appropriate moment, and not play these silly games.
Лучше б замуж вышла за подходящего человека и в подходящий момент, а не играла в эти дурацкие игры.
At the moment, honey, I'm not so sure...
Я пока точно не знаю!
Not more important. But at the moment more imperative.
Не важнее Просто сейчас они более существенны.
Mr. Magister's not in at the moment.
Магистра в данный момент нет.
At this moment... Armed struggle is becoming generalized, not just as acts of sabotage... but as overt attacks on... all the forces... of imperialism, whichever... and wherever they are.
Вооруженная борьба становится организованной, - не просто актами саботажа, а открытыми атаками на все силы империализма, какими бы они ни были и где бы ни располагались.
Yes, well, he's in hospital at the moment, so he'll not mind.
Он сейчас в больнице, так что возражать не станет.
I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry.
Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть. А как вы, Олуэн? А ты, Роберт?
At the moment she's not interested in a thing
Сейчас ее ничто не интересует.
Well, she's safe at the moment but I'm not sure how long it can be guaranteed.
Ну, в данный момент она в безопасности, но надолго ли, я не уверен.
He's not here at the moment.
Его нет. Вышел?
Yes, but if God created it, it has to be beautiful. Even if His plan's not apparent to us at the moment.
Да, но если Бог создал его, он должен быть прекрасным, даже если его планы нам сейчас не понятны.
We're not in much of a position to act at the moment, are we?
Мы сейчас немного не в том положении, чтобы действовать, верно?
- Not just at the moment.
Только не в данный момент.
I'm not very popular in Rambal-Cochet's home just at the moment.
Я не очень-то популярен сейчас у Рамбалей-Коше.
Well, I offer our academy's official welcome in the name of our directress, Who unfortunately is not here at the moment.
Ну что ж, добро пожаловать в нашу академию, я приветствую тебя от имени нашего директора, которой, к сожалению, сейчас здесь нет.
At that moment there is an enormous surge of power the like of which I have not seen before.
В тот момент прошла огромная волна энергии, подобной которой я никогда раньше не видел.
Yes, but at the moment I had the feeling of opening a letter that was not addressed to me.
Да, но тогда у меня было чувство, как будто я вскрываю письмо, адресованное не мне.
not at all 5606
not at home 25
not at 40
not at this time 60
not at first 142
not at night 20
not at the same time 17
not at the time 24
not at you 17
at the moment 453
not at home 25
not at 40
not at this time 60
not at first 142
not at night 20
not at the same time 17
not at the time 24
not at you 17
at the moment 453
the moment of truth 36
the moment 24
not allowed 48
not anymore 2246
not again 976
not angry 22
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not a bit 123
the moment 24
not allowed 48
not anymore 2246
not again 976
not angry 22
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not a bit 123
not all at once 17
not a bad idea 73
not another word 129
not always 307
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105
not a chance in hell 32
not a thing 280
not all of us 56
not a bad idea 73
not another word 129
not always 307
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105
not a chance in hell 32
not a thing 280
not all of us 56