Not hard tradutor Russo
3,213 parallel translation
From Joe's report, he clearly didn't want to be part of any operation, ours or theirs, so it's not hard to imagine.
Согласно отчету Джо, он не хотел ни в чем участвовать, ни за нас, ни за них.
Sloan, truthfully, it's not hard to blow something up.
Слоан, откровенно говоря, совсем несложно что-либо взорвать.
They're not hard to find considering most of the jobs colored folks can get involve heavy lifting.
Их нетрудно найти, учитывая, сколько черных занимаются тяжелой работой.
Not hard to see who got the passion in that family.
Не трудно понять, у кого вся страсть в этой семье.
Not this hard.
– Не настолько.
Maybe now's not the best time to give the sheriff a hard time.
Может, сейчас не лучшее время, чтобы строить шерифу козни.
She'd taken not winning the competition quite hard.
Ей нелегко далась неудача в конкурсе.
Not as good as drilling holes in the hard drive, but does the job.
Это не так надёжно, как сверление дырок в винчестере, но работает.
I mean, I'm not saying that I'm not gonna have any fun cos I think he had a lot of fun as well as having a very hard time.
Я не имею в виду, что не хочу немного повеселиться, потому что и он тоже любил повеселиться, хотя и переживал тяжелые времена.
Meredith is not your typical teacher, but she's a good person and she tries hard.
Мередит не обычная учительница, но она хороший человек и она старается.
Actually, he's not going to be hard to find at all.
На самом деле, его и не придется искать.
Detox has been really hard. I'm sore, I'm sick, and I don't know why I'm here. I said I'd try this, but I-I-I know it's not gonna work.
детоксикация проходит тяжело я уставшая, мне больно не знаю зачем я здесь да я сказала что попробую, но я знаю что это не сработает я делаю это ради мамы и папы хотя бы они будут в безопасности
And look hard because I want everyone to know that my husband didn't have a mistress and he did not write that note.
И разберитесь тщательно... потому что я хочу, чтобы все знали, что у моего мужа не было любовницы... и что он не писал эту записку.
She was trying very hard to pretend she had not come to sway me against you.
Она изо всех сил делала вид, что не пришла настроить меня против вас.
Wait, I like your writing, sweetie, when you're not trying too hard to be cool.
А мне нравится, как ты пишешь, дорогуша. Пока ты не начинаешь выпендриваться.
Ours is not to reason why, Charlie, ours is to take advantage of that hard thing and fuck it.
Не нам думать, как и почему, Чарли. Надо пользоваться моментом и применить этот колышек на деле.
I try so hard not to think about girls.
Я так стараюсь, не думать о девочках.
I'm a taxi driver, it's hard not to.
Я водитель такси, это не трудно.
With all that's gone on, it's getting kind of hard not to think foul play, isn't it?
После всего произошедшего становится трудно не думать о грязной игре, правда?
Look, I promise I'm not trying to be a hard-ass, okay?
Слушай, обещаю, что не буду занудой, ладно?
It's not that hard.
Это не так сложно.
Look, I know it's hard not to feel territorial, but there are certain things you can't claim ownership of.
Слушай, я знаю, что это сложно - не чувствовать себя хозяином положения но существуют определенные ситуации, когда ты не можешь им стать.
I'm trying to relax, but it's very hard to relax when I feel like you're leaving me only in such slow motion I'm not even gonna notice till it's done.
Я пытаюсь, но очень сложно расслабиться, когда мне кажется, что ты бросаешь меня, только все как в замедленной съемке, и я даже не замечу, когда все кончится.
Just... .. it's just really hard not to miss you.
Просто очень сложно не скучать по тебе.
It's kind of hard not to.
Вроде как глаза сами цепляются.
Oh, it's not that hard.
О, это не так сложно.
Or do you want to find out the hard way You're not faster than a bullet?
Или хочешь проверить, быстрее ли ты моей пули.
What sane bloke wakes up with a rock-hard walloper and thinks,'Ooh, note to self, must not touch that for the rest of my life'?
Какой нормальный мужик просыпается с твердокаменным орудием и думает - "Внимание, это не должно касаться остальной части моей жизни!"
Well, it's hard because we're not going to be seeing each other anymore like we have.
Ну, это сложно, потому что мы не будем видеться друг с другом, как раньше.
Well, hard not to be when you're with such a beautiful lady.
Сложно им не быть, когда ты с такой прекрасной женщиной.
See, it's not so hard.
Видите, ничего сложного.
Push a little. Not too hard. I can't do it any more.
Потужтесь немного, не очень сильно Я больше не могу это делать.
Then you're not trying hard enough, cock.
Это значит, что у тебя еще есть неизведанные горизонты, приятель.
Yeah, well, let's not be too hard on Dr. Mahmoud, okay?
Да, но не будем из-за этого прессовать доктора Махмуд, ладно?
It's hard not to take that personally.
Тяжело не принимать это на свой счет.
It's really not that hard...
Это не так уж и сложно... утрись...
Boy, it is so hard... when someone sees something you do not want them to see.
Так тяжело... когда кто-то видит то, что ты не хочешь показывать.
Yeah, getting older is confusing and complicated, but no matter how hard we tried, pops couldn't slow it down, and that day, I decided not to rush it either.
Мы становимся старше, и это сбивает с толку, но как бы деда не старался, время не остановить, и в тот день я тоже решил не торопиться.
Hard to imagine not working here anymore.
- Да. Не могу себе представить, что я здесь больше не работаю.
Yeah, with no information, it's gonna be hard not to think the worst about their kids.
Да, учитывая отсутствие информации, будет сложно не думать о худшем, что могло случиться с их детьми.
You may not know this, but that one... when he falls, he falls hard.
Ты можешь ещё этого не знать, но он... когда он втрескивается, то всерьёз.
I think he's... he's trying really hard not to.
Думаю, он... изо всех сил пытается не заплакать.
Not one of the hard ones.
Не один из тяжёлых.
I'm not having a hard time.
Ничего у меня не трудные времена.
- I'm not making that much milk, and pumping is really hard.
У меня не очень много молока, а сцеживание - это и правда тяжело.
I learned the hard way what happens when I trust you... not doing that again.
И больше такого не повторится.
Well, you're not trying hard enough!
Ты плохо стараешься!
Hard not to be believed..... trusted.
Тяжело, когда тебе не верят не доверяют.
Look, it's not personal, but sometimes it's really hard to watch TV with you.
Слушай, ничего личного, но иногда смотреть с тобой телек очень тяжело.
But, you know, it was hard not to.
Трудно было не заметить.
Look, I know things got hard with Chick, but you wanted to convince him not to quit when life got tough.
Я знаю, с Чиком всё трудно, но ты хотела убедить его, не сдаваться когда жизнь становится трудной.
not hard enough 26
hardware 22
hard 725
hardy 174
hardly 502
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
hard pass 21
hardware 22
hard 725
hardy 174
hardly 502
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
hard pass 21
hardison 43
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
hardly ever 25
hard work 70
hard to tell 74
hard worker 16
hardworking 26
hard to starboard 26
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
hardly ever 25
hard work 70
hard to tell 74
hard worker 16
hardworking 26
hard to starboard 26