Hard at work tradutor Russo
275 parallel translation
Human element hard at work.
Задействовал помощника.
So Simone, still hard at work?
Опять вкалываешь, Симона?
He was hard at work in Bel Air, making with the golf sticks.
Нет, он был в Бель Эр, на поле для гольфа.
We ´ re hard at work!
У нас тяжелая работа!
My medulla oblongata is hard at work, apparently breathing, apparently pumping blood, apparently maintaining a normal physiologic temperature.
Мой мозжечок работает, дышит, качает кровь, поддерживает оптимальную физическую температуру.
Hard at work, Fedot Yefgrafovich?
Стараешься, Федот Евграфыч?
- I said, " Daddy's still hard at work on the windows of St. Nicholas, our 16th century church.
Что папа работает с витражами 16-го века в церкви Святого Николая. Его реставрация не отличается от оригинала.
Old Mito, I see you're hard at work as usual.
Почтенный Мито, всё в трудах?
He was hard at work, about 20 kilometres from where the official inspection had taken place.
Мы вместе поехали увидеться с Элзардом Боуффером.
Hard at work, eh?
Работаете, не покладая рук, да?
Hard at work?
Хорошей вам работы.
We're currently hard at work on some challenging high-level computer simulations.
"Сейчас мы заняты на испытаниях компьютерного симулятора высокого класса".
Well, well, kiddies, hard at work?
Привет, ребятки. Трудновато было?
Look at him hard at work.
Посмотрите на его тяжелую работу.
- U.S. Tax dollars are hard at work.
Деньги налогоплательщиков усердно работают.
The digital pimp hard at work.
Bиртуaльный cутeнeр зa paбoтoй.
Hard at work, I see.
Усердно трудишься, как я погляжу.
And while I'm out living the fast life, you're hard at work snooping in people's closets.
И пока я жила бездумной жизнью, вы усердно работали, копаясь в чужих шкафах.
I've been hard at work.
Мне пришлось хорошенько потрудиться.
That's right. Our Young Master isn't interested in the world at all to work hard as a proper magistrate.
кроме своего дела.
After a hard day of work at the factory, Michiyo and a friend return home
После тяжелого рабочего дня на заводе, Мичио с подругой возвращаются домой...
Paul ain't able to do a hard day's work at the garage yet.
Пол навряд ли сможет вкалывать целую смену в гараже.
we've now arrived at the Hippodrom at the Great Freedom, the venue known to all seafaring people around the world, where the sailor finds relaxation after a long journey and hard work.
Мы ведем трансляцию из "Ипподрома" на Гроссе Фрайxайт, известной морякам всего мира. Tам, где моряк может расслабиться после долгого плавания.
Well, if you're patient and work hard at it... it may be all you'll need to live by.
И если ты будешь холить и лелеять ненависть то, возможно, это будет смыслом твоей жизни.
It's so much like a dream now that I have to work hard... to convince myself it happened at all.
Это теперь так похоже на сон, что мне придется потрудиться... чтобы убедить себя, что все это было.
Work hard at your career.
Удачи в твоей карьере.
I drive a taxi at night, so it's hard for me... to work in the day.
Я работаю таксистом по ночам, так что мне сложновато работать днем...
Hard work doesn't pay at all, it's time that is misspent.
Тяжкий труд, нам не подходит, лучше мягкий мех.
I worked as hard as grown-ups then I work at the bakery, and I lifted four sacks all day long
Я работал также много, как взрослые затем я работал в пекарне и поднимал по 4 мешка за день
The old man made himself look hard at the raven and saw that it was not a great bird from the sky but the work of men like himself.
Старик заставил себя пристально взглянуть на ворона и увидел, что это вовсе не огромная птица с небес, а дело рук людей, таких же, как он сам.
There's really nothing more satisfying than hard work at a job you do well.
В мире нет ничего более прекрасного, чем хорошо сделанная работа.
Well, you work so hard at torturing yourself. I can only think you must enjoy it.
Вы так хорошо научились самоистязанию, что единственное, что я могу подумать, что вы им наслаждаетесь.
At that time, you will have the treasure... you must work hard for.
Тогда у вас будет сокровище, ради которого вы трудитесь.
I say, " If you work hard at school, maybe one day.
А я говорю, "Возможно однажды, когда вы усердно учились в школе."
The team at the VLA has worked around the clock and the hard work has finally paid off.
У чёные в обсерватории работали сутками и их тяжкий труд принёс свои плоды.
Well, if you feel so alone, then why do you work so hard at being popular?
Ну, если тебе так одиноко, тогда почему ты так стараешься быть популярной?
After a hard day at work, he deserves his glass of kanar.
После тяжелого рабочего дня он заслуживает свой стакан канара.
- If they want to deport us, they should at least work hard for it!
По крайней мере, постараемся! Гениально!
You made me feel that maybe I didn't have to keep planning anymore... because it felt like I was actually living... and that for once I wouldn't have to work so hard at being happy.
Рядом с тобой я вдруг понял, что, может, не нужно планировать. И я почувствовал, что начал жить! И впервые в жизни я ощутил себя необыкновенно счастливым!
That ´ s right. lf you work hard at school, you can ´ t go wrong.
Вот и отлично. Кто хорошо учится, тот не безобразничает.
I work hard all day and at night... I try to earn a little extra with this piece of junk.
Я работал весь день и ночью я попытался немного заработать этим куском металлолома.
I have never seen a man work so hard at looking busy.
Я ни разу не видела человека, который бы столько работал.
- I work hard at it.
– Я старался.
You know, I work pretty hard at school.
Я хорошо учусь в школе.
Yeah, he's had a hard day at work.
- Ага, такой тяжёлый день был.
Well, I'm not a litigator and I don't work at the Justice Department and there's a reason for both of those things but I don't think it's hard to prove that the tobacco companies have lied since we already know they did.
Ну, я не сторона в судебном процессе и я не работаю в департаменте юстиции и это причина, по которой обе эти вещи правда....... но я не думаю, что так тяжело доказать что табачные кампании лгали с тех пор, как они узнали, что они это делают.
You know, when the folks say the country is going to hell I always tell them, look at all the hard work..... our fine young lads are doing down in the Points.
Когда кто-то говорит мне, что страна катится к черту я всегда обращаю его внимание на молодых трудолюбивых парней Пяти Углов.
I work hard at doing my business.
Я занимаюсь своим бизнесом.
We fell in love and work hard at our relationship.
Мы влюбились друг в друга и усердно работаем над нашими отношениями.
OR AT LEAST, LIKE YOU APPRECIATE ALL THE LOVE, AND SUPPORT, AND HARD WORK YOUR FUCKING FRIENDS HAVE GONE TO ON YOUR FUCKING BEHALF.
Или, по крайней мере, как будто ты благодарен за всю ту любовь, поддержку и нелёгкую работу, которую твои друзья, блять, проявили в твою, блять, честь!
You know that I think if you work hard... you can be good at whatever you put your mind to.
Ты же знаешь, если постараешься.. ... у тебя будет всё, что захочешь.
at work 238
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work 1509
works 73
workers 297
working 544
worker 183
worked 56
work in progress 22
works like a charm 20
work it 115
work your magic 26
work for you 20
works for me 181
work stuff 34
work here 19
working late 62
working hard 48
work it out 99
working together 81
work hard 130
work for you 20
works for me 181
work stuff 34
work here 19
working late 62
working hard 48
work it out 99
working together 81
work hard 130
working on it 161
work with me 70
working girl 21
working out 31
work faster 33
work harder 35
work together 45
work is work 17
work with me here 27
work out 27
work with me 70
working girl 21
working out 31
work faster 33
work harder 35
work together 45
work is work 17
work with me here 27
work out 27