English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ N ] / Not people

Not people tradutor Russo

10,600 parallel translation
he lived a life where other people were not people.
Он живет в таком мире, где людей за людей не считают.
We're not the only people in the world to go through this and I don't actually feel you understand... what it meant to me.
Мы не единственные люди на свете, кто прошёл через это и я не думаю, что понимаешь... что это значит для меня.
You're not the most meticulous of people.
Ты не самый дотошный человек в мире.
You're not other people.
Ты не чужая.
These people are not murderers.
Эти люди не убийцы.
Now, not to pat myself on the back, but one of my strengths is understanding people, intuiting their needs.
Я не хочу нахваливать себя, но одна из моих сильных сторон - понимать людей, чувствовать их нужды.
We work with people, not books.
Изучать нужно людей, а не книжки.
"Older people"? You're not
"Пожилые люди"?
Not to mention all the people that have paid for your failures.
Не говоря уж о всех людях, которые заплатили за твои ошибки.
If christian people do not quickly do penance. For their various vices and crimes, Then a great and crushing disaster will swiftly come upon you.
Если мы, христиане, не покаемся за свои грехи и преступления нас постигнет великое и разрушающее несчастье.
How could our father not tell the people what had happened?
Может, если бы он сказал им, его бы убили.
Not a people person, even for a coder.
Нелюдимым, даже для программиста.
I do not talk to people.
Я нет.
People who drink it tend not to go into a bar to drink, but go in a professional capacity, like a salesman, who spends his day being stood rounds.
- Люди, пьющие подобные напитки, не ходят в бары, чтобы пить, скорее по делам, например, коммивояжеры, предлагающие свой товар.
You have people that sit up at night worried sick about you, and they're not going to stop worrying about you.
У тебя есть люди, которые не спят по ночам, переживают за тебя, и они не прекратят волноваться.
Not enough people get a dose, cure burns out, and whole populations are left unprotected.
Если вакцины мало, лечение не подействует и вся нация окажется беззащитной.
People sometimes make accusations in therapy that they believe are true but are not, in fact, true.
При лечении люди, порой, могут бросаться обвинениями, которые они считают правдивыми, но на самом деле - они ложные.
I'm not trying to frighten people, but maybe if I can get them worked up enough, they'll stop blindly trusting the system and start asking questions.
Я не пытаюсь запугать людей, но может, если я смогу довести их, то они перестанут слепо доверять системе и начнут задавать вопросы.
THAT WAY, PEOPLE ARE LOOKING AT YOU AND NOT THE TOXIC AMOUNT OF SODIUM.
Таким образом люди смотрят на тебя, а не на токсины натрия.
Those people are not your people.
Те люди – не ваши люди.
- Sabine. Sabine, but keeping people calm is my job, so I'm not so sure what you're asking here.
Сабина, но держать людей в спокойствии — это моя работа, так что я не уверен, чего вы от меня хотите.
Not sure who these people trust less, doctors or cops.
Не уверен, кому эти люди меньше доверяют, докторам или копам.
People, trust me, you do not want back in that part of the city.
Народ, поверьте мне, вы не хотите оказаться в этой части города.
Not what I'm asking. What I'm asking is do you know where these people are going, each person individually?
Я спрашиваю, знаете ли вы, не куда отправили всех этих людей, а конкретного каждого?
Look, you want an exposé, but that's not gonna help the people on the inside.
Слушай, ты хочешь ее обличить, но это не поможет людям внутри.
People of the Cordon, do not come any further!
Люди из Колдрона, не подходить ближе!
We do not kill good people.
Мы не убиваем хороших людей.
You need us to hide some people who may or may not be in trouble with the authorities?
Вам нужно, чтобы мы спрятали нескольких людей, у которых могут или не могут быть проблемы с властями?
And what they count on is ordinary, decent people... like you... not asking questions.
И те, на кого они рассчитывают, это обычные, приличные люди... такие, как ты... которые не задают вопросов.
Well, in the name of the people that live with you and love you, might I suggest not being Head of the Church for a minute.
Во имя всех, кто с тобой живет и любит тебя, я прошу : хоть на минуту перестань быть главой церкви.
We must make the people love us and not her.
Мы должны заставить людей полюбить нас, а не её.
You told me all the time to be myself and try not to be what other people wanted?
Ты всегда говорила мне быть собой и не быть такой, какой хотят другие люди?
It's... it's an adjustment for people, especially now that you guys are getting married and not just dating.
Людям нужно адаптироваться, особенно теперь, когда вы собираетесь пожениться, а не просто встречаетесь.
Well, if the class helps prevent you from running people over, maybe it's not a bad thing.
Если занятия помогают тебе не нападать на людей, может это и не такая плохая идея.
Even after dating lots of not-so-trustworthy people, I still trust Marc.
Даже после отношений с парнями, которым нельзя было доверять, я все еще доверяю Марку.
Okay, we're gonna remind your fans why they love you and show them that you're not, you know, losing your mind, that you care about people, and that you're not a homewrecker.
Мы напомним твоим фанатам, почему они любят тебя, и покажем им, что ты не свихнулась, что ты думаешь о людях, и что ты не рушишь семьи.
Uh, so that people can see that you're not a spoiled brat who goes around licking perfectly good food every day?
Чтобы люди видели, что ты не избалованный ребенок, который каждый день облизывает хорошую еду.
When you say things like you said yesterday, people are gonna think that you're not a tolerant person.
Когда ты говоришь так, как ты говорила вчера, люди могут подумать, что ты нетолерантна.
Not running around with people who have none of the values you grew up with.
А не связываться с людьми, у которых нет тех ценностей, что имеешь ты.
I'm saying that... If Karen's death has taught me anything, it's not to waste another moment being apart from the people that you love.
Я говорю, что... если смерть Карен чему-то меня и научила, так это тому, что нельзя терять ни минуты, не находясь с теми, кого ты любишь.
But people assumed I was the owner, and I thought... why not?
Но люди решили, что я владелец, и я подумала... почему бы нет?
You're not gonna tell people about this?
Вы не расскажете об этом?
You know, she might not love you, but you got a lot of people here who do :
Пускай, она тебя не любит, но здесь ты в окружении любящих людей.
Like, I'm not one of those kind of people.
Не такой я человек.
These people are not the enemy.
Эти люди нам не враги.
These people are not our enemy.
Эти люди нам не враги.
Well, that's what normal people do when they're not feeling well.
Нормальные люди так и делают, когда заболевают.
People, not things. You know, when... when they're really fighting it, they're crying out for... for a parent.
Люди, не вещи... когда им действительно плохо, они зову родителей.
We're not these people.
Мы не эти люди.
I'm not the guy outside of YMCA yelling at people to repent.
Я не член ассоциации молодых христиан, призывающих людей покаяться.
But the people in this room, not just those of you who are in A.A., you helped me get back on my feet.
Но люди в этой комнате, не только те. кто состоит в А.А., Вы помогли мне крепко стать на ноги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]