Of all the tradutor Russo
54,579 parallel translation
We're gonna need the names of all the men and women you were there with, okay?
Нам понадобятся имена тех, с кем вы там были.
Ian has a dark sense of humour, but that's not at all the case.
- У Иэна мрачное чувство юмора, все совсем не так.
If it was all okay, then tell us. The rest of your funny conversation.
Если всё было в порядке, то расскажите нам остальную часть вашего смешного разговора
Climbing the tree, all part of a day's work.
Лазание по деревьям — обычная часть рабочего дня
All I ever paid them for. Was delivery and the cost of fuel.
Все, за что я когда-либо им платил, это доставка и стоимость топлива
Your friend felix held on for dear life, All 250 pounds of him, Flapping in the air as you stamped.
Ваш друг Феликс держался за свою жизнь всеми своими 250 фунтами, болтаясь в воздухе, когда вы долбили своим ботинком по его пальцам, снова и снова а потом они сломались, и он упал... и... умер
Saves the history of all your fuel calculations.
Сохраняет историю всех ваших расчетов топлива.
Your husband has just been through the most humiliating process a man ever faces, all because of his girlfriend.
Ваш муж сейчас находится в самом унизительном положении из возможных, и все из-за его подружки.
Yes, so right now is not the best time to tell him that on top of all that, his son is missing at the precise moment he can do absolutely nothing about it.
- Да. Так что сейчас не стоит говорить ему, что еще и сын пропал. В данную секунду он ничего сделать не сможет.
What is the use of a puzzle book if all the answers are filled in?
В чём смысл журнала с кроссвордами, если ответы уже вписаны?
We did a section on him in my Oppositional Gender studies class... and, like, the only women you see in all of his movies... need to be saved because they're about to get raped by, like, Indigenous Peoples or they're, like, cooking biscuits.
У нас была секция по нему на занятиях по гендерным исследованиям... и, типа, единственную женщину, которую показывают в его фильмах... нужно спасать, потому что ее сейчас изнасилуют какие-нибудь дикари или они готовят бисквиты.
Well, "The Dow Jones Industrial was up 46 points today, bringing it to an all-time high of..."
Так, "Доу Джонс Индастриал сегодня поднялись на 46 пунктов, что сделало его самым высоким..."
Or maybe he actually did find God in the can and he worked all that dark, ugly stuff out of his system.
Или он действительно нашел Бога и стер всю тьму, мерзость с себя.
Maybe all those years on the job, dealing with the worst of the worst, I mean, how do you come out of that clean?
Может все эти годы на службе, когда имеешь дело с худшим из худшего, можно ли выйти из этого чистым?
So, you're thinking the same guy all of a sudden is killing again?
Думаешь это один и тот же человек, и он снова вышел на охоту?
Along with all service calls of the Park for the last couple of months, anything that can be related.
Сможете передать нам запись вызова? И все вызовы в парк за несколько последний месяцев, которые могут быть связаны с последним вызовом.
I'm going to circulate this to all of the patrolmen in the area.
Разошлю её всем патрульным в районе.
Okay, so I went through all of the POD footage from Washington Park.
Так, я проверил все записи с камер в Вашингтон Парке.
All right, those two guys hiding in the church, Miles and Jaylen, they part of your crew?
Хорошо, те два парня, которые прячутся в церкви, Майлз и Джейлин, они - часть твоей банды?
That's why we have to focus on riding out the radiation, finding someplace safe and big enough to hold all 500 of us.
Давайте сосредоточимся на поиске способа пережить радиацию. Нужно безопасное место. Достаточно вместительное для пяти сотен наших людей.
I'm sorry for your loss, but the chip, the technology, it affected all of us, every clan.
Сожалею о твоей потере. От чипов... От этой технологии...
I know you want to make up for the things you've done... believe me, we all do... but we need to think of the big picture... 25 people instead of 500.
Все этого хотят. Но нужно смотреть шире. Двадцать пять человек против пятиста.
You may be the Sun King, but, of late, when I look into your eyes, all I see is shadow.
- Король-Солнце, но когда я смотрю в ваши глаза, я вижу только тень.
All our friends are over there. At the "centre of the world"!
Они все там... в центре мира.
Make an enemy of the most powerful woman in France and I doubt you'll have any future at all.
Настрой против себя самую влиятельную женщину Франции. И у тебя не будет будущего!
Do you ever feel that no part of this life is worth the struggle, since we all return to the same place?
Это де вы говорите иногда, что жизнь ничего не стоит, так как мы все равно возвращаемся к тому с чего начали?
Their bastard child is here under my own roof! I'm sure the Bishop Bossuet has done all in his power To show the King the error of his ways.
Их выродок живет под моей крышей! чтобы вразумить короля.
Indeed, Sire. Madamoiselle de Clermont, like all young ladies of court, you, no doubt, dreamt of marrying for both position and for love. The Duke of Cassel will give you the former if not the latter.
сир. как и все молодые девушки при дворе и любовь. если не второе.
The trouble is I like all of them.
что мне все нравятся.
First of all, convince the King to let you return to court.
Для начала убедите короля позволить вам вернуться ко двору.
But I am telling you, he is in the middle of all this and I think you know it.
Но, как я уже говорил, он завяз в этом, и я думаю, что и ты это понимаешь.
I'll concede that spending all my time inside of a house with you scrawny code jockeys, the Incredible Shrinking Hendricks, and whatever the fuck Jared is here... may have blunted my conventional masculinity a hair, but it's always been there.
- Я допускаю, что за время, проведенное в компании с тощими кодерскими крысами, вроде Усыхающего Чудо-Хендрикса и Как-то-Там Долбо-Джареда, моя прежняя мужественность чуть потускнела. Но я ее не терял.
I used the copyright on this song to sue writers of all kinds of songs.
- Нет. Имея авторские права на нее, я подавал в суд на авторов-песенников.
And I've got all of Monahan's discovery from the Hooli case right here, so that's something.
И у меня под рукой есть все бумаги Монахэна по делу "Холи", а это уже кое-что.
These are all my notes from the original build of Pied Piper 1.0, back when it was just some stupid search app for music copyright... s.
Это мои заметки по первому билду "Крысолова 1.0", когда он еще был дебильным поисковиком музыкальных копирайтов...
All right, let's keep him on the o2, Bolus another liter of fluid, And start an insulin drip.
Ладно, подержим ещё на кислороде, ещё литр физраствора и начинайте колоть инсулин.
All those in favor of meghan scott receiving the heart, signify with a "yea."
Все, кто поддерживает решение отдать сердце Меган Скотт, скажите "за".
What was the point of even telling me all that stuff?
Зачем вы вообще мне всё это рассказали?
Dr. Latham came all the way out here. To save the life of the mayor's daughter,
Доктор Лэйтем прилетел сюда, чтобы спасти жизнь дочери мэра.
We're looking into all of the employees. At teresa's facility.
Мы проверяем всех сотрудников в пансионе Тересы.
Yes, I've been picking up on all sorts of subtleties. In the way people communicate.
Да, я начинаю понимать все тонкости взаимодействия людей.
And the burden of processing all that has happened will be a long and... and difficult one, so there would be no judgment on anyone who would prefer not to be here today.
И тяжесть того, что случилось будет с нами ещё долго... а восстановление сложным, поэтому для тех, кто посчитает, что сегодня не сможет работать, не будет никакого осуждения.
Right, yeah, probably had your fill of dark-arts jokes, what with the flame-headed demon and all of that.
Да, наверное, с помощью ваших мрачных шуток, наподобие демона с горящей головой и всего такого.
And second of all, what's the matter with you two chuckleheads?
И во вторых, да что с вами такое, болваны?
No sign of him, but she's been out of the office all week.
Никаких признаков его, но её не было на работе всю неделю.
Man could, once and for all, break the bonds of his mortal restraints.
Однажды и навсегда человек сможет разорвать оковы смертных ограничений.
All right, let's get the hell out of here.
Ладно, пора сваливать отсюда.
We're all aware of the dangers, some of us more than others.
Мы все осознаем что это может быть опасно.
After all that, we're still standing, the two of us.
После всего этого, мы всё ещё вместе в строю.
If we can't find the real May, then that's all that's left of her.
Если не сможем найти настоящую Мэй... это всё, что от неё останется.
I believe it is responsible for all of the alien problems on this planet... the Chitauri, the Kree, Inhumans.
Я уверен, он ответственен за все проблемы с пришельцами на этой планете... Читаури, Крии, Нелюди.
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all the time 1146
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all the time 1146